レディースアイテムの商品ページを仕入れ&販売しています。
欲しいけど日本にない商品を中心に、海外から取り寄せておりますので翻訳などのお仕事を依頼することが多くなります。
どうぞよろしくお願いいたします。
欲しいけど日本にない商品を中心に、海外から取り寄せておりますので翻訳などのお仕事を依頼することが多くなります。
どうぞよろしくお願いいたします。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2017年10月14日 |
掲載日
|
2017年11月06日 |
応募期限
|
2017年11月14日 |
応募した人 | 36 人 |
---|---|
契約した人 | 2 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 25 人 |
【中国語翻訳物】 アリババ、タオバオ等のHPの画像内文字を中国語→日本語へ翻訳してくれる翻訳者を募集してます。 ▽仕事の目的・概要 画像内の中国語→日本語 【 分量 】 HP5つ分 (ホームページ内の画像の文字のみ) 1) https://detail.1688.com/offer/552903001029.html?spm=b26110380.sw1688.mof001.92.w3nmgu 2)https://detail.1688.com/offer/557741401355.html?spm=a261y.7663282.0.0.HSPgOR 3)https://detail.1688.com/offer/557785458439.html?spm=b26110380.sw1688.mof001.13.S6pcK8 4)https://detail.1688.com/offer/557847603670.html?spm=a261y.7663282.0.0.HSPgOR 5)https://detail.1688.com/offer/557726917394.html?spm=a2615.7691456.0.0.d3059e2v4Al06 【 希望する原稿の語調 】 敬語(です、ます調) ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 【 納期 】 依頼から5日以内にお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
leipiao | 2017/11/14 13:22 |
mirei565656 | 2017/11/14 11:34 |
N1SH1K1 | 2017/11/12 22:42 |
xllstc | 2017/11/11 18:08 |
MamaWhoCode | 2017/11/10 02:05 |
outoutou | 2017/11/09 18:55 |
横森 | 2017/11/08 22:07 |
shyko55 | 2017/11/08 09:33 |
544126242 | 2017/11/07 15:23 |
boyang0311 | 2017/11/07 07:29 |
xuxintong3 | 2017/11/02 19:04 |
香港在住Koto☆英中文 | 2017/11/02 15:12 |
ica11714 | 2017/11/02 07:15 |
qiheng4250 | 2017/11/01 10:27 |
heaven52330 | 2017/10/31 20:47 |
Masayoko | 2017/10/31 15:26 |
tianzhong510 | 2017/10/31 13:59 |
mamepika | 2017/10/31 13:43 |
kikukomachi | 2017/10/30 22:30 |
zhnbhr | 2017/10/30 19:24 |