世界に通用するまだ知らせてない日本製品を世界に広める為、また日本に知られていない世界の素晴らしい製品を日本に広める為、サラリーマンを辞め、COOL JAPAN TRADING株式会社を2015年2月25日に設立致しました。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2015年03月21日 |
掲載日
|
2015年03月16日 |
応募期限
|
2015年03月20日 |
応募した人 | 11 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 4 人 |
最近日本語版のHPを作成しました。 今後、英語圏、中国語圏に進出する為、英語版、中国語版HPも作成する必要があります。そこで中国語が堪能な方に翻訳を依頼致したく宜しくお願い致します。 翻訳内容は会社紹介並びに商品説明(今治タオル関連)です。 翻訳をお願いしたい内容を添付させて頂きます。内容ご確認下さい。 中国本土がマーケットですので、簡体字で作成頂きたく。 文字数は4,800ほどです。 当該業務に関して貴見積を頂戴致したく存じます。 全て込みで10,000円以下でご対応頂けますと幸いです。 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方(Skypeや電話での打ち合わせ可能です。) ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 2015年3月21日迄にお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 H.Dai |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
Sheldon | 2015/03/17 13:19 |
nanxianghao1979 | 2015/03/17 12:42 |
maojie0319 | 2015/03/17 11:55 |
ムケツ | 2015/03/17 11:18 |
吉田 圭井子 | 2015/03/17 10:37 |
aki@julia | 2015/03/17 09:41 |
Cyan Chen | 2015/03/17 08:52 |
Benny | 2015/03/17 08:48 |
笠原利 | 2015/03/17 01:44 |
siriuswelkin | 2015/03/16 20:05 |
billwin1013 | 2015/03/16 19:43 |