dbeeさんの提案

No. 提案内容 提案日時 お気に入り
88
宜しくお願い致します。
2021年05月01日 09:05 0

キャッチコピーの英語バージョン作成」への全ての提案

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
159
コンセプトからの、インスピレーションです。
2021年05月02日 09:05 0
158
コンセプトからの、インスピレーションです。
2021年05月02日 09:04 0
157
「暮らしにもっと笑顔とやすらぎを」という言葉を、 「毎日笑顔でいられて、いつも寛いでいられますように」という形に変えたものを提案させていただきます。
2021年05月01日 23:58 0
156
落ち着き(やすらぎ)、そして笑顔になろうです。 ご検討いただければ幸いです。
dik
2021年05月01日 23:47 0
155
短くシンプルに表現しました。 ご検討いただけると幸いです。
2021年05月01日 23:43 0
154
ご検討いただけると幸いです。
2021年05月01日 23:37 0
153
more smile peace  yourの頭文字を大文字強調します
2021年05月01日 23:26 0
152
暮らしに笑顔と平和(安らぎ)をもたらす
2021年05月01日 23:14 0
151
そのままのイメージ
2021年05月01日 23:13 0
150
そのままのイメージ
2021年05月01日 23:09 0
149
ニコニコ(笑顔)と安らぎの生活(人生)
2021年05月01日 23:09 0
148
笑顔と安らぎを強調出来る様に表しました。    ご検討頂けたら幸いです。
2021年05月01日 23:08 0
147
笑顔と安らぎの生活
2021年05月01日 23:07 0
146
そのままのイメージ
2021年05月01日 23:05 0
145
日本語をともに表記するということで、意訳的な文章にさせていただきました。 生活がもっと豊かになるということを端的に伝えられるように考えました。 ご検討のほど、よろしくお願いします。
2021年05月01日 22:56 0
144
【もっと安らぎのある暮らしを】です。 ご検討頂けましたら幸いです。
2021年05月01日 22:56 0
143
ご検討頂けましたら幸いです。
2021年05月01日 21:30 0
142
よろしくお願いいたします。
2021年05月01日 21:28 0
141
このマスク漬けの日々にsmileを笑顔と訳さず、 自然体の顔という意味でnaturalを使ってみました。 keep on smilingよりも keep on naturalであること...
2021年05月01日 21:18 0
140
日本語の直訳的にしてみました。
2021年05月01日 20:52 0
139
流れがある感じにしてみました。
2021年05月01日 20:39 0
138
笑顔とやすらぎは大きな意味で『幸せ』を表すと考え、『ハピネス』という言葉を用い、 『More happiness in your life!』を提案させて頂きます。 英語を大きく使われる...
2021年05月01日 20:30 0
137
言葉にリズムがあって良いと思い、こちらを提案いたします。
2021年05月01日 20:24 0
136
人生一度きりだからもっと笑って安らいで暮らそうと意味を込めました。
2021年05月01日 20:15 0
135
より笑顔で、より快適に暮らしましょうと意味です。
2021年05月01日 20:12 0
134
「あなたのそばで微笑み、寛ぐ」 「暮らしの中に」というところを、「あなたのそばで」 と置き換えて「暮らしの中」を連想させるようしてみました。 ご検討よろしくお願いします。
2021年05月01日 19:27 0
133
笑顔と癒しをそのまま英語にしてみました。 ご検討よろしくお願いします。
2021年05月01日 19:15 0
132
Love&PeaceからLaugh笑いに
2021年05月01日 18:02 0
131
& を使わないで表現してみました。 よろしくお願いします。
2021年05月01日 18:01 0
130
コンセプトからの、インスピレーションです。 安らぎと笑顔に満ち溢れた、生活を! 唇からも、笑みがこぼれる、、をイメージして。 SDGS風に。
2021年05月01日 17:55 0
129
コンセプトからの、インスピレーションです。 生活を、安らぎと大きな笑顔で、満たそう!のイメージ。
2021年05月01日 17:52 0
128
コンセプトからの、インスピレーションです。
2021年05月01日 17:49 0
127
コンセプトからの、インスピレーションです。
2021年05月01日 17:48 0
125
コンセプトからの、インスピレーションです。
2021年05月01日 17:45 0
124
この度はお世話になります。 下記にご提案をさせていただきます。 【キャッチコピー】 Peace begins with a smile. 安らぎは微笑みから始まる。 【込められ...
2021年05月01日 17:33 0
123
よろしくお願い申し上げます。
2021年05月01日 17:29 0
122
「微笑みで満ちれば、幸福感も満ちる」
2021年05月01日 17:26 0
120
Life with;~との生活、    Shanti;心の平安、    「暮らしにもっと笑顔とやすらぎを。」をイメージしました。 ご検討宜しくお願い致します。  
2021年05月01日 16:57 0
119
More smile, more comfort.
「スマイル」「コンフォート」を使用し、テンポの良いmore,moreで括りました。 よろしくお願いいたします。
(退会済み)
2021年05月01日 16:55 0
118
More smiles and comfort in your life
分かりやすく訳してみました。ご検討宜しくお願い致します。
(退会済み)
2021年05月01日 16:43 0
117
Let's enjoy life and smiling
生活を楽しみ、そして笑おうの意味で作成しました。 前向きになれるような内容にさせていただきました。よろしくお願いします。
(退会済み)
2021年05月01日 16:15 0
116
「More smiles,More peace.」をご提案致します。
2021年05月01日 16:05 0
115
直訳ではないですが、 キャッチコピーなので響きとインパクトを重視し、短くまとめています。 『もっと笑顔を、もっと(やすらぐ/豊かな/素敵な)人生を』というように、( )内の「○○な」...
h*7
2021年05月01日 15:17 0
114
笑顔はそのままで、安らぎという言葉を穏やかな感じでcalmと表現しました。
2021年05月01日 15:11 0
113
わかりやすい
2021年05月01日 15:05 0
112
英訳をということでしたが、More Smiles and Peace in your lifeでは長すぎるし、キャッチコピーに日本語を添えるのでしたら、 ーSmile with your li...
2021年05月01日 15:05 0
111
直訳は「あなたの暮らしに、もっと笑顔と寛ぎを..」となります。 「やすらぎ」だと「peace(ピース=平和)」となってしまい、ちょっと違う気がしましたので、「relaxation(リラクゼーシ...
2021年05月01日 14:29 0
109
笑う門には福来たる、です。よろしくお願いいたします。
2021年05月01日 14:25 0
108
タイトルのママです。
2021年05月01日 14:08 0
107
ご検討いただければ幸いです。
2021年05月01日 13:30 0
106
ご検討いただければ幸いです。
2021年05月01日 13:29 0
105
これも(・∀・)イイネ!!
2021年05月01日 13:25 0
104
(・∀・)イイネ!!
2021年05月01日 13:22 0
103
よろしくおねがいします。
2021年05月01日 13:14 0
102
Cinderellan
●コンセプト:皆が素敵に思う「シンデラ」を入れて夢を含めました。        楽しめるエレガントな意味合いをふくめあした。        希望も感じさせる意味合いも含めました。
(退会済み)
2021年05月01日 12:47 0
101
応募多数のなかお目通しいただきありがとうございます。 〈提案内容〉 More smile, more ease. (モア(ー) スマイル、モア イーズ。) 響きの良さ、見た目のバ...
2021年05月01日 12:24 0
100
「微笑みは、やすらぎのある生活の必需品」的なイメージです
2021年05月01日 12:16 0
99
「あなたがほほ笑めば、人生もあなたに微笑む」
2021年05月01日 12:12 0
98
Accerelateは「加速する」という意味です。英語圏のサイトでもaccerelate smileとaccerelate peaceという表現は実際にありました。ご検討宜しくお願い致します。
2021年05月01日 11:36 0
96
「微笑みとやすらぎはともに人生の必需品」的なイメージです。
2021年05月01日 11:23 0
94
笑顔あふれる豊かな暮らし ぜひよろしくお願いいたします。
2021年05月01日 10:39 0
93
ご検討宜しくお願いします。
2021年05月01日 09:45 0
92
シンプルに英語にしてみました。これだけでも結構見た目はいいと思います。よろしくお願いします。
2021年05月01日 09:42 0
91
hoda_27b0様 大変お世話になります。 下記のように定案致します。 More smiles and peace for your life. 宜しくご検討くださ...
2021年05月01日 09:32 0
90
よろしくおねがいします。
2021年05月01日 09:24 0
89
よろしくおねがいします。
2021年05月01日 09:21 0
88
宜しくお願い致します。
2021年05月01日 09:05 0
87
よろしくお願い致します。
2021年05月01日 09:03 0
86
「暮らし(日常生活)にもっと笑顔とやすらぎを。」 という意味です。 提案させていただきます。
2021年05月01日 09:01 0
85
直訳では、私たちはあなたの笑顔や安らぎがもっと必要です。という意味になります。 向上心を表してみました。
2021年05月01日 08:45 0
84
More smile, More peace in our life
「暮らしにもっと笑顔とやすらぎを」という文を見たとき、 「もっと」というのが、とても頭に残ったので、 Moreを最初に持ってきて、また2回使うことで、 強調しました。 よろしくお願いいた...
(退会済み)
2021年05月01日 08:19 0
83
暮らしのなかで笑顔とやすらぎのの時間が増えるようなイメージでつけました
2021年05月01日 08:01 0
82
宜しくお願い致します。
2021年05月01日 07:57 0
81
smile&peace for your life.
smile&peace for your life. あなたの生活に笑顔をやすらぎをもっとプラスして、というイメージからのご提案です。
(退会済み)
2021年05月01日 07:34 0
80
Aggressive「積極的に」笑顔とやすらぎをといった感じのキャッチコピーです。英語圏のサイトで確認したところaggressive smileとaggressive peaceという表現は使用...
2021年05月01日 07:30 0
79
自作48のvibrantを少し簡単な表現に言い換えました。英語圏のサイトで確認したところactive smileとactive peaceという表現は実際にありました。ご検討宜しくお願い致します。
2021年05月01日 07:19 0
78
日々の暮らしに安らぎと笑顔が増えてほしい ご検討宜しくお願い致します。
KI.
2021年05月01日 07:11 0
77
検討よろしくお願いします。
2021年05月01日 06:58 0
76
笑顔で安らぎをというイメージです。笑う門には福来るの英語を参考にしました。検討お願いします
2021年05月01日 06:52 0
75
「生活が笑顔と平和を必要としている」でのご提案です。 ご検討お願い致します。
2021年05月01日 06:01 0
74
上記内容を提案します。
2021年05月01日 05:58 0
73
「暮らしにもっと笑顔とやすらぎを。」を願う=wish(ウィッシュ) キャッチコピーです。読みやすく、短い文章でコンセプトを言い表しました。尚、この場合、スマイルはsmilesと複数形になるのが正...
2021年05月01日 05:45 0
72
いかがでしょうか?
2021年05月01日 05:36 0
71
そのままのイメージ
2021年05月01日 05:06 0
70
そのままのイメージ
2021年05月01日 05:00 0
69
是非ご検討宜しくお願いします。
2021年05月01日 01:55 0
67
Smile more と more pease を一緒にしました。
2021年05月01日 01:47 0
66
More smiles, more peace in your life
検討お願いします
(退会済み)
2021年05月01日 01:17 0
65
Life with lots of smiles and hapiness
検討お願いします
(退会済み)
2021年05月01日 01:15 0
64
More smiles and peace of mind in your life. 上記を提案します。
2021年05月01日 01:10 0
63
より穏やかで、楽しい人生をイメージしています。
2021年05月01日 00:08 0
62
「暮らしにもっとたくさんの笑顔を」という意訳から作成しました。
2021年04月30日 23:59 0
61
直訳すると「良い日を過ごしてください」です。 笑顔と安らぎのある暮らし=良い日としました。 ご検討いただけますと幸いです。
2021年04月30日 23:56 0
60
To your life,Bringing more smiles and relaxation.
直訳すると、 あなたの生活に、より多くの笑顔とリラックスをお届けします。 です。
(退会済み)
2021年04月30日 23:30 0
57
笑顔と心地よさを感じて貰えるといいです。
2021年04月30日 23:00 0
56
短く、attractive なキャッチコピー
2021年04月30日 22:55 0
55
あえて、what’s more という口語表現を使うことで、誰かが話しているような親しみやすさを表現しました。短くシンプルな言葉で、瞬時にメッセージが伝わると思います。 ご検討、よろしくお願い...
2021年04月30日 22:48 0
54
ご提示の日本語をなるべく簡潔に表現してみました。 ご検討お願いいたします。
2021年04月30日 22:47 0
52
安らぎという日本の言葉を、海外の人にも伝わりやすくするために「Comfort」という単語を選ばせていただきました。 また、笑顔は安らぎという言葉と合うように自然と溢れる笑いである「Luth...
2021年04月30日 21:51 0
51
安らぎという日本の言葉を、海外の人にも伝わりやすくするために「Comfort」という単語を選ばせていただきました。 また、笑顔は安らぎという言葉と合うように自然と溢れる笑いである「Luth...
2021年04月30日 21:48 0