テレビCM放映中!

Arthit

スキル・資格

ゲームアプリ 誰ソ彼ホテル / TASOKARE HOTEL 日英翻訳

期間 2019年01月〜現在
詳細 SEEC様の長編脱出・ミステリーゲームアプリ「誰ソ彼ホテル」の、
シナリオ、ゲームUI/UX, PR文章等アプリ内すべての和英翻訳、ネイティブチェック、英語ローカライズ、デバッグを担当させて頂きました。

ディベロッパー: ESC-APE by SEEC
邦題: 誰ソ彼ホテル
英題: TASOKARE HOTEL
ジャンル: ミステリー、パズル、脱出ゲーム、アドベンチャー、謎解き、長編ノベル

原文日本語文字数: 約30万文字
翻訳期間: 2018年3月から7月末の約4か月
デバッグ期間: 2018年8月の1週間
ゲームリリース: 2019年1月

[Android] http://bit.ly/2QBFzMW
[iOS] http://apple.co/2UWAPQt
Youtube: https://youtu.be/NxS0FuOPPqA

「誰ソ彼ホテル」は日本のみならず世界中にファンがいる人気の長編脱出・ミステリー・謎解きアプリゲームです。
難しい謎解きパートは、事前にゲームプレイをし、
きちんと理解した上で海外のプレイヤーにもわかりやすいよう翻訳しました。
エンドロールにクレジットも入れて頂いております。

✻クライアントより掲載許可を得ています。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=tokyo.seec.tasogarehotelEn
使用言語/ツール 英語
添付ファイル
  • 添付ファイル

日本コパック様/花咲けピクチャーズ様 ウェブサイトの日英翻訳

会社名 日本コパック様/花咲けピクチャーズ様
期間 2018年10月〜2018年11月
詳細 ウェブ制作会社の花咲けピクチャーズ株式会社様からのご依頼で、
店舗備品・什器、ハンガー等を取り扱う、日本コパック株式会社様の英語版ウェブサイトの和英翻訳、ネイティブチェック、およびデバッグを担当させて頂きました。

クライアント:日本コパック株式会社
ウェブ制作会社:花咲けピクチャーズ株式会社
        https://www.hanasake.jp/

✻クライアント様より掲載許可を得ております。
参考URL https://www.copack.co.jp/en/furniture?language_settings=OK_cp6BztADtG
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ウェブデザイナーKentaroKobayashi様のウェブサイト日英翻訳

期間 2018年09月〜2018年09月
詳細 ウェブデザイナーKentaroKobayashi様のウェブサイトの日英翻訳を担当させていただきました。
http://kentarokobayashi.me/index.html#projets

クライアント様からのコメント
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
素早いレスポンス、翻訳のクオリティ。そしてArthitさまのお人柄。
とても素晴らしいお仕事でした。

またぜひお願いしたいです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

✻本掲載に際し、クライアント様より許可を得ております。
参考URL http://kentarokobayashi.me/index.html#projets
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Vampire & Miko 100 Year Promise の日英翻訳

期間 2018年08月〜2018年08月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Vampire & Miko 100 Year Promiseの日英翻訳を担当させていただきました。

邦題: 巫女と吸血鬼と100年の約束
英題: Vampire & Miko 100 Year Promise

iOS:http://bit.ly/priestessLW
Android:http://bit.ly/LWpriestess

日本の神道、神社、巫女など、宗教にまつわる翻訳は難易度が高いのですが、
外国人プレーヤーにもわかりやすい言葉で翻訳させていただきました。

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.priestess
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Alice and a Cat in Wonderland 日英翻訳

期間 2018年07月〜2018年07月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Alice and a Cat in Wonderlandの日英翻訳を担当させていただきました。

邦題: アリスと不思議の国の猫
英題: Alice and a Cat in Wonderland

iOS:http://bit.ly/AliceLW
Android:http://bit.ly/LWAlice

✻クライアント様より本掲載の許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.hermit
使用言語/ツール 英語
添付ファイル
  • 添付ファイル

ホームページ VILLA FROM OKINAWA様 日英翻訳

期間 2018年03月〜2018年07月
詳細 沖縄にある宿泊施設、VILLA FROM OKINAWA様のホームページの日英翻訳、
ネイティブチェック、及びデバッグを担当させていただきました。

ウェブサイトの内容すべて翻訳
・民泊の概要
・周辺の観光施設
・コンテンツ
・プライバシーポリシーなど

✻クライアントから本掲載の許可を得ております。
参考URL https://villa.from-okinawa.jp/en.html
使用言語/ツール 英語
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Beauty and the Silent Beast 日英翻訳

期間 2018年03月〜2018年03月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Beauty and the Silent Beastの日英翻訳・ネイティブチェックを担当させていただきました。

邦題: 美女と沈黙の野獣
英題: Beauty and the Silent Beast

✻クライアント様より本掲載の許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.beauty
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Undead Cinderella の日英翻訳

期間 2018年03月〜2018年03月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Undead Cinderellaの日英翻訳を担当させていただきました。

外国人プレイヤーのレビューを拝見させていただいたところ、
「ディズニーのシンデレラよりも面白い!」というレビューもありました。
翻訳家として嬉しく思います。

邦題: アンデッド・シンデレラ
英題: Undead Cinderella

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.underella
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

東京にある信州風のとんかつ諏訪さまのウェブサイトの日英翻訳

期間 2018年03月〜2018年03月
詳細 東京にある信州風のとんかつ諏訪さまのウェブサイトの日英翻訳をさせて頂きました。

当初、原文には「信州」や「長野」という記述がなかったのですが、
訪日外国人が一目で何をウリにしたどういうお店かわかるよう、
「長野」感を意識して翻訳いたしました。

メニューの翻訳については、働く方・外国人客、双方にとってわかりやすいローマ字読みと英語を併記しました。
英語が苦手なスタッフさんにとってはローマ字読みであればヒヤリングやお客さんへの確認が容易になり、注文ミスを防ぐことができます。
また日本語で注文したいというチャレンジ精神のある外国人にとっても、ローマ字表記があれば簡単に注文ができます。
英語表記は外国人にとって料理のイメージが容易にできるように併記しています。

実用的かつ、マーケティングや外国人の嗜好なども踏まえたわかりやすい翻訳が得意です。

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL http://www.tonkatsu-suwa.jp/oshinagaki/ranchimenyu/
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ The Valkyrie and Death の日英翻訳

期間 2018年02月〜2018年02月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
The Valkyrie and Deathの日英翻訳を担当させていただきました。

邦題: 戦乙女としにがみ
英題: The Valkyrie and Death

北欧神話に出てくるヴァルキリーとしにがみの物語のゲームアプリ。
北欧神話についての文献も読み、学びながら翻訳させていただきました。

iOS:http://apple.co/2nG17GZ
And:http://bit.ly/2BTIBQo

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.valkyrie&showAllReviews=true
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

2018年1月から3月までの翻訳実績(主に日→英)

期間 2018年01月〜2018年03月
詳細 2018年1月から3月までの翻訳実績(主に日→英)を参考までに添付いたします。

守秘義務がございますので、具体的なクライアント名や内容は伏せております。
クライアント様の業種や翻訳内容、原文の文字数・単語数をご覧いただき、ご依頼の際に判断材料にしていただければと思います。

年間100を超えるクライアント様(企業・個人事業主)より約130件、
日本語原文約60万文字分の日英翻訳依頼をいただきました。
✻他サイトでの受注数も含みます。

主なクライアント様:
ゲームアプリ・ゲームソフト ディベロッパー
ウェブ制作会社
化学品商社
化粧品会社
翻訳会社
ホテル・観光業

その他多数
使用言語/ツール 日本語・英語(稀にタイ語)
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Dragon Lover の日英翻訳

期間 2018年01月〜2018年01月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Dragon Loverの日英翻訳、ゲームローカライズを担当させていただきました。

邦題:ドラゴン彼氏
英題: Dragon Lover

ドラゴンとのかわいらしい内容、というのみならず、
日本の神道など宗教観が入った物語。
いかに外国人に理解していただけるかを意識して英訳いたしました。

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.dragonlover
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ A Girl and The Little Prince の日英翻訳

期間 2017年12月〜2017年12月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
A Girl and The Little Princeの日英翻訳を担当させていただきました。

星の王子様がモチーフの作品で、原作も読み込んだうえで翻訳させていただきました。
また英語のタイトルについては文字数の関係もありある程度省略する必要があるのですが、タイトルだけでも物語がイメージしやすいように仕上げました。

邦題:思春期の君と星の王子さま
英題:A Girl and The Little Prince

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.star
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲーム SRPG Studio 日英翻訳

期間 2017年09月〜2018年06月
詳細 ゲームディベロッパーSapphireSoft様の2DシミュレーションRPG、
「SRPG Studio」の日英翻訳に携わりました。

ディベロッパー:SapphireSoft
ゲームタイトル:SRPG Studio
英語公式: http://srpgstudio.com/english/index.html
Steam: https://store.steampowered.com/app/857320/SRPG_Studio/

翻訳担当範囲:
ソースコード翻訳(原文約8万文字)→ すべて翻訳
英語公式サイト等→ すべて翻訳
Steam PR文章 → すべて翻訳
利用規約 (EULA) → すべて翻訳
ゲームUI → 一部翻訳
シナリオ → 一部翻訳

翻訳期間:2017年9月から2018年6月の間、数か月

翻訳原文文字数:日本語約8万文字以上

2DシミュレーションRPG「SRPG Studio」。
日本のみならず世界中にファンがいらっしゃいます。
本ソフトを使用し、プレイヤーはオリジナルのRPGを創作することができます。

ソースコード翻訳は膨大なゲーム専門用語、プログラム用語が登場します。
用語の統一はもちろんのこと、シンプルに、短く、わかりやすい英訳を心がけました。

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL http://srpgstudio.com/english/index.html
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ HALLOWEEN PARTY IN SHIBUYA の日英翻訳

期間 2017年09月〜2017年09月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
HALLOWEEN PARTY IN SHIBUYAの日英翻訳を担当させていただきました。

邦題:ハロウィン ナイトパーティ in SHIBUYA
英題:HALLOWEEN PARTY IN SHIBUYA

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.halloween
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Michael‘s hundred year secret の日英翻訳

期間 2017年08月〜2017年08月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Michael‘s hundred year secretの日英翻訳を担当させていただきました。

日本語タイトル:守護天使と100年の秘密
英語タイトル:Michael‘s hundred year secret

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.michael
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

DOHO Corporation様 ウェブサイトの日英翻訳

会社名 DOHO Corporation様
期間 2017年07月〜2017年07月
詳細 金属流通商社・DOHO Corporation様のウェブサイト和英翻訳及びネイティブチェックを担当させていただきました。
当方、化学品や金属専門商社様の輸出入担当を6年勤めておりましたので、商社案件は強みがあります。
また美大で彫金を受講していたため、金属全般の専門的な知識と制作経験がございます。
金属関連の翻訳はぜひお任せ下さい。

✻本掲載には許可を得ております。
参考URL http://www.doho.co.jp/en/
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Princess Kaguya's Quest の日英翻訳

期間 2017年07月〜2017年07月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Princess Kaguya's Questの日英翻訳を担当させていただきました。
かぐや姫や日本神話などがモチーフとなっております。
また英語のタイトルは外国人にわかりやすい、かつシンプルなタイトルとしました。

邦題:かぐや姫 Alternative
英題:Princess Kaguya's Quest

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.kaguya
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ The Life of Odin - Norse myths の日英翻訳

期間 2017年07月〜2017年07月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
The Life of Odin - Norse mythsの日英翻訳を担当させていただきました。
北欧神話がモチーフとなっております。

邦題: オーディンという男-北欧神話-
英題: The Life of Odin - Norse myths

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.odin
使用言語/ツール English
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ Pierrot's & Your Circusの日英、日タイ翻訳

期間 2017年05月〜2017年05月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、
Pierrot's & Your Circusの日英翻訳および日タイ翻訳を担当させていただきました。

タイトル ピエロと君のサーカス団
英語:Pierrot's & Your Circus(日英翻訳)
タイ語:ละครสัตว์ ของคุณกับ Pierrot(日タイ翻訳)

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.fool
使用言語/ツール English, Thai
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ I am Death の日英、日タイ翻訳

期間 2017年01月〜2017年01月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、I am Deathの日英翻訳および日タイ翻訳を担当させていただきました。

タイトル
日本語:ぼくは、しにがみ
英語:I am Death(日英翻訳)
タイ語:ผมเป็นยมทูต(日タイ翻訳)

I am Death
iOS:http://goo.gl/wNX4kw
Android:http://goo.gl/WVhzTg
#IamDeath

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.death
使用言語/ツール English, Thai
添付ファイル
  • 添付ファイル

ゲームアプリ100 Years Love With a Vampireの英語ネイティブ校正、タイ語・イタリア語翻訳

期間 2017年01月〜2017年01月
詳細 ゲームアプリディベロッパーLady Wizard様のゲームアプリ、100 Years Love With a Vampireの英語ネイティブ校正を担当させていただきました。
また、同タイトルのタイ語版・イタリア語版は翻訳をさせて頂きました。

日本語:吸血鬼と100年の恋
英語:100 Years Love With a Vampire(英語ネイティブ校正)
タイ語:ความรัก100ปีกับแวมไพร์ (日タイ翻訳)
イタリア語:100 anni d'amore col Vampiro (日伊翻訳)

iOS:http://goo.gl/BWPMBY
Android:http://goo.gl/LBazS1
#吸血鬼と100年の恋

✻本掲載にはクライアント様より許可を得ております。
参考URL https://play.google.com/store/apps/details?id=ladywizard.vampire
使用言語/ツール English, Italian, Thai
添付ファイル
  • 添付ファイル

Arthitさんに
相談しよう!

一件でも仕事を依頼すると、
お仕事についてショートメッセージで
相談できるようになります
仕事を依頼する!(無料)

Arthit さんの
メンバー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 3230 回
気になる!リスト : 80 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

ご意見箱

× 今後表示しない