個人 / 女性 / 40代前半 ( - )
職種 |
---|
スキル |
---|
日英・英日翻訳家です。
現在日英翻訳、ネイティブ校正をメインに活動しています。
クリエイティブなクライアント様とお仕事をさせて頂くことが多いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
〇得意分野
・アート、芸術、作品紹介、伝統工芸、アーティストステイトメント
・企業、商品PR
・ウェブサイト(会社概要、代表者挨拶、サービス・商品説明、利用規約、プライバシーポリシー)
・ゲーム、アプリケーションのローカライズ(長編小説、謎解きゲーム4作品 計100万文字以上、短編小説15作品x1万文字前後、ソースコード8万文字以上)
・化学品(樹脂、アクリル、顔料、SDS)
・金属(彫金、貴金属、金属全般、工芸品)
・観光、旅行業界
〇主要クライアント
・ゲームディベロッパー
・ウェブサイト制作会社
・化学品商社
・大手旅行会社
・大手IT企業
・心理学者 その他多数
〇翻訳支援ツール
memoQ使用。
ゲーム翻訳等、専門用語が多い翻訳にも対応しております。
【略歴】
〇翻訳 日英、英日、タイ日、ネイティブ校正 10年以上
〇米・独・日系国際物流会社 6年
・翻訳・通訳(英・タイ・日)
・営業:商社(化学品・金属・医療機器)、自動車・二輪大手企業、メーカー(化学品・自動車部品・金型)、百貨店
・輸出入コーディネート
・官法令調査(国際貿易、輸出入)
・マネージメント
・アドバイザー
書類・Emailは9割英語。
〇留学経験 欧州美大 現代アート・彫金 2年(英語、教授・学生多国籍)
どうぞ宜しくお願いいたします。