個人 / 女性 / 30代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 4年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
【翻訳サービス】
■社内文書や企画書の翻訳(英→日・日→英)
■映像作品の字幕翻訳(英→日・日→英)
■ウェブアプリケーションの翻訳(英→日・日→英)
<過去の実績>
映画祭出展作品(邦画)の英語字幕作成/NETFLIX作品の日本語字幕制作/権利申請文書の英訳/イベント企画書の英訳/イベント案内文書の英訳/外国人ユーザーに対する英文メールの作成
<使用ソフト>
Microsoft Office/SST/OmegaT/Trados Studio 2019 Freelance/FinalCutPro X
◇◇◇急ぎの案件も遠慮なくご相談ください。◇◇◇
ジャンル・原文の言語・文字数(ワード数)・納期・納品フォーマットの5点をお知らせいただければ、お問合せから24時間以内にお見積りをお送りいたします。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
【記事のライティング・ポストエディット】
2016年~2018年に、IT企業でウェブメディアの運営に携わっておりました。記事の企画・発注・編集・校正校閲・入稿・SEO対策・分析まで一通りの業務を担当していました。
現在受注している内容は、下記の通りです。
■記事のライティング(下調べ・骨子づくり含む)
■SEOに特化した編集・リライト
■校正・校閲
「オウンドメディアを運営しているが、ライターが不足している」
「SEO対策に特化した記事を掲載したい」
などとお考えのディレクター様は、ぜひお声がけください。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
【表記について】
■記事の執筆や英日翻訳では、特に指定がない場合は「朝日新聞の用語の手引き[新版]」に合わせて作成いたしますが、ご指定があれば喜んで対応させていただきます。
■独自に設定された表記のルールがあれば、事前にお知らせください。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
【保有資格・スキル】
■TOEIC 900
■IELTS 8.0
どうぞよろしくお願い申し上げます。
早稲田大学