個人 / 男性 / 30代後半 ( - )
職種 |
---|
スキル |
---|
ご覧いただきありがとうございます。
質問などございましたら、どうぞ遠慮なくお問い合わせください。
【経歴】
・大学にて翻訳を理論・実践両面から学ぶ
・卒業後、国内翻訳会社の社内翻訳者・校閲者として勤務
・2015年より業務委託契約に切り替え、フリーランス実務翻訳(日英)・校閲者として稼働開始
【資格等】
TOEICスコア985
日本翻訳者協会(JAT)会員
Society of Writers, Editors, and Translators (SWET) 会員
【得意分野等】
・一般ビジネス、環境・エネルギー、電力、人文社会、日本文化(美術、音楽、文学)、観光
・翻訳は日→英専門。校閲は日英・英日翻訳文書のほか、英文・日本語文にも対応
・日本語/英語テープ起こしも実績あり
【主な実績】
[ビジネス分野]
・業界例:官公庁、環境・エネルギー、電力、メーカー、製薬、鉄道、広告、観光、ファッション
・ドキュメント例:プレスリリース、ニュースレター、社内報、社内文書、プレゼン・講演資料、企業紹介パンフレット、企業ウェブサイト、議事録、インタビュー、美術展カタログ・解説文
[技術分野]
・業界例:官公庁、環境・エネルギー、電力
・ドキュメント例:各種報告書、講演・プレゼン資料、論文
・その他:出版社、報道機関、国内エネルギー機関、および大手電力会社におけるオンサイト翻訳実績あり(計20回以上)