個人 / 女性 / 50代前半 ( 神奈川県 )
最終アクセス: 約4年前
職種 |
---|
スキル |
---|
①翻訳業
2018年4月以降 ブラジルサンパウロ在住。フリーランスとして主に以下の構成で活動中。
定期の仕事:特許抄録の英訳
単発の仕事:メディア系のインターネット記事の翻訳、サイバーセキュリティ系の資料翻訳、等。
2015年6月から2018年3月まで、大手ベアリング会社の計測機器事業部にて、社内専属翻訳に携わる。
翻訳内容は主に、計測装置・機器(荷重変換器、検査機器(X線異物検出機、自動重量選別機、金属検出機)、工業用はかり、ベッドセンサー(荷重変換器と信号処理の組み合わせ)、等にかかる仕様書、技術文書、プレゼン資料、プレスリリース、市場調査書、および製品情報、契約書(株式譲渡契約書、サービスレベル契約書、SOW)等にかかる日英・英日翻訳。
TOEICスコア980です。
【主な翻訳実績】
食品加工市場参入における市場調査 パワーポイント 83ページ 英→日
射出成形機市場における金属検出機の市場調査 パワーポイント 50ページ 英→日
アドバイザリーボード会議審議資料 パワーポイント 100ページ 英→日
動的軸重計測装置仕様書 A4 30ページ 日→英
動的軸重計測装置試験仕様書 A4 10ページ 日→英
新製品開発会議資料 パワーポイント 50ページ 日→英
販売会議開発資料 パワーポイント 30ページ 日→英
金属検出機 技術トレーニング資料 パワーポイント 100ページ 英→日
トラックスケール 技術トレーニング資料 パワーポイント 100ページ 英→日
生体情報モニタリングシステム共同研究にかかるSOW A4 10ページ 英→日
②買い付け手伝い
2019年6月より、ブラジル、リオデジャネイロ発祥のブランドGilsonmartinsに直接アカウントを所持し、サンパウロ在住日本人相手に共同購入を実施しています。Copacabana店から直接新作オファーを即時入手、定番品のセミカスタマイズにも対応してます。
現在まで個人購入手伝い含め、10回程度の取引を実施、各回の売上(本体価格ベース)は10万から20万円程度。
今後、日本にも販路拡大したく、BUYMAなど、当該ブランドご興味ある方、コンタクト下さい。