個人 / 女性 / 30代後半 ( 神奈川県 )
最終アクセス: 5年弱前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧くださり、ありがとうございます。
日英バイリンガルライター、翻訳者、編集者の保科彩(ほしなあや)と申します。
アメリカに11年、タイに5年暮らした後、2011年秋に日本に帰国しました。カリフォルニア大学ロサンゼルス校(UCLA)を卒業後は、ネイティブレベルの英語力を生かし、バイリンガル秘書や英会話講師、翻訳チェッカー(校正・校閲者)などさまざまな職に就いてきました。
2016年10月までは、週刊英語学習紙「毎日ウィークリー」の編集者・記者として、毎日新聞社に勤務。英語と日本語での執筆経験を積んだことによって、両言語ともにプロの文章力を獲得し、翻訳する際も原文に引きずられず、ナチュラルな文章でアウトプットできるようになりました。また、日英、英日翻訳を同じくらいのスピードでこなせます。
東京在住の外国人女性をターゲットとした英文メディア「Savvy Tokyo」に寄稿しているほか、国際交流基金が運営している映画紹介サイト「Japan Film Festival Magazine」や富裕層向けのトラベルガイド「LUXOS MAGAZINE TOKYO」にて英日翻訳も担当しています。
また、旅と散歩がテーマの日英バイリンガルサイト「STROLL」を、ウェブディレクターである夫と共同運営中。日本のさまざまな場所を取材し、そこで食べたものや体験したことを通して学んだその地域の歴史や文化を、日本語と英語で発信しています。
プライベートでは、2019年1月に出産しました。妊娠中から妊娠にまつわる日記を個人ブログ「いろどり」にて公開しており、現在は全体で月18,000PVを超えるアクセスがあります。育児に関する記事もnoteにて執筆中。今後は、ライティングや翻訳のジャンルを、妊娠や出産、育児へも広げていきたいと考えています。
育児中につき、急を要する案件へは対応が難しいですが、在宅勤務の夫と子どもの世話をシェアしつつ、執筆・翻訳の仕事をしていこうと考えています。
どうぞよろしくお願いいたします。