ワーカープロフィール

calaf

個人 / 男性 / - ( - )

ステータス
対応可能です
時間単価
2,000 〜
稼働可能
時間/週
20〜30時間
登録日
2020年04月09日
職種
スキル

自己紹介

こちらのプラットフォームではまだ登録したばかりでございますが、長期にわたり翻訳者(英日・日英翻訳)として活動しております。
アメリカやイギリスの翻訳会社と契約しており、そちらからお仕事をいただくこともございますし、分野によってはレビューの依頼を受けることもございます。
特に専門としているのは契約書や他の法律文書の英日・日英翻訳で、法務翻訳と呼ばれる分野です。
法務翻訳においては、専門用語の特殊性、様式の独自性、反復その他の冗長性等、多くの点で他の分野の翻訳とは違いが見られます。十分な専門性を有していないと、英語原文の意味を読み誤ったり、日本語訳がこなれていなかったり、あるいは作成した英語訳文が不適切なものになる恐れがかなり高いと思われますので、法務翻訳に関してはぜひ当方を含め専門翻訳者にご依頼ください。
また、当方は法務翻訳のみを専門としているわけではなく、長期間に及ぶものから数日や数時間で終了するものまで、さまざまな分野の実務翻訳案件をこなしております。ビジネス関連の案件が必然的に多くなりますが、一部の範疇を除いて幅広くお仕事を承っており、ITや電気・機械、経済・金融、医学・生命科学、環境、政治・国際関係などの各専門分野の翻訳案件も広く経験しております。
そのような専門領域の文書の翻訳については、どれだけ経験を積んでも作業開始前に十分なリサーチを行ったうえで着手いたしますし、翻訳作業の途中においてもさまざまな資料に当たって、最適な翻訳となるように努めております。業界ではリサーチの能力も翻訳者の実力の大きな部分と考えられております。
手紙やSNS投稿、ビジネスメールといったちょっとした内容の翻訳から、専門特化した分野とビジネスが融合したエグゼクティブ・サマリーや製品マニュアル・取扱説明書、ソフトウェアのステップ・トゥ・ステップ・ガイド、さらには新聞・雑誌や学術文書・研究論文の翻訳まで、みなさまのお役に立てるように、翻訳作業に取り組んでまいります。
よろしくお願いいたします。

評価

受注実績

calaf さんの
ワーカー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 65 回
気になる!リスト : 13 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

関連カテゴリの仕事を見る

発注初心者向けよくある質問