個人 / 女性 / 30代後半 ( - )
最終アクセス: 6ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
自己紹介
日本語⇔英語翻訳。Web媒体でのライター・翻訳を中心に活動。翻訳は企業HP、プロジェクト案件のパワーポイント、契約書、議事録、ポスター、建設/安全資料の経験等有。ライティングは英語でのグルメ、旅行、小売、イベント、エッセイ等、執筆・取材経験有。高級小売店マネージャー経験有、大手建設会社総務・事務経験有、飲食店・商社真似ジーメント経験有、大学講師経験有(英・日)、日本人・外国人対応同時通訳経験有。
大学では文学・哲学・宗教学を専攻しており、多国籍のエッセイやブログ等の翻訳も可能。現在大手建設会社に働いており、月曜から金曜、在宅勤務をしております。
▼可能な業務/スキル
・英⇔日翻訳:ブログ、小説、動画、商品案内、観光、企業HP、ビジネス文章
・旅行、ファッション、グルメ、イベント等ライティング業務:日・英
・海外留学経験有ー8年間・海外就職経験有ー4年
・ラテン語、哲学、宗教の知識が有
▼資格
・英検1級
・国連英検A級
・TOEIC 965
・TOEFL iBT 97
▼活動時間/連絡について
できる限りお客様のご希望に添えてお答え致します。
▼経験記事
≪ライティング業務≫
英語でのグルメ、旅行、ファッションやイベント関連の記事執筆多数経験有
HPやプレゼン資料の作成
≪日⇔英翻訳≫
企業サイトの日本語版・英語版ホームページ文章、海外高級ブランド・食品等のトレーニング資料の作成
外国人向け観光案内
輸入商品の商品案内、コンセプト作成
議事録作成
同時通訳
会社ポスターやプレゼン資料
ブランドコンセプト作成
ビジネス文章(メール)
英語履歴書
英語プレゼン資料作成
▼会社員時代の実績例
≪外資系大手小売り店のマネージメント勤務実績あり≫
店舗HPフロア案内・イベント告知記事執筆(日英)
店舗ブログでの商品案内・イベント告知案内執筆(日英)
外国人対応
VIPのお客様のイベント企画経験あり
面接経験有
≪大手建設企業のマネージメント勤務実績あり≫
日本人と外国人の架け橋
常務の挨拶を同時通訳
資料・会社のポスター・契約書の翻訳(日⇔英)
外国人面接経験有
▼得意/好きなこと
・海外旅行
・料理(多国籍)
・ファッション・アクセサリー・化粧品
・ピラティス・ヨガ
・ダイビング
オウンドメディア・ブログ記事作成 / レビュー・口コミ / 記事・Webコンテンツ作成 / 文書作成 / 編集・校正・リライト / セールスコピー・セールスレター / 電子書籍制作 / メルマガ・DM作成 / その他(ライティング)
質問・アンケート / ABテスト / データ検索・データ収集 / データ入力 / テープ起こし・文字起こし / エクセル作成 / テキスト入力・キーパンチ / リスト作成 / パワーポイント作成 / Word作成 / アクセス作成
ネーミング募集 / キャッチコピー・コピーライティング / 企画・プロモアイデア募集 / 商品企画
翻訳・通訳 / 英語通訳・英文翻訳 / 出版翻訳 / 同時通訳・電話通訳 / 映像翻訳・メディア翻訳・出版翻訳 / 海外コールセンター