個人 / 女性 / - ( 福島県 )
最終アクセス: 3ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 mhara2772と申します。
これまで、アメリカ企業、フランス企業、日本企業で働いてきました。
分野は広告代理店、消費財、貿易会社、製造会社など様々です。その中でいつも英語を使って海外とのやり取りをしてきました。外国人役員の秘書、通訳、翻訳、その後はアメリカの消費財を日本で展開する為、日本のバイヤーをアメリカの工場や会社に案内する。日本の製造会社では、日本国内拠点だけでなく、海外拠点の内部監査など行いました。
現在ではフリーランスとして日本の製造業(鍛造)と海外の製造業との共同製品開発プロジェクトを言葉の面からサポートしています。メール、現場通訳、オンライン通訳などすべてのコミュニケーションです。
これらの経験を活かし、どのような場面でも、最適に交渉やコミュニケーションが行えるよう翻訳・通訳にて最善を尽くしています。そして自分が介在する事で円滑な意思疎通ができてビジネスが成功する事が何よりの喜びです。
◆言語レベル
日本語(母国語)英語(TOEIC 960, 通訳案内士)英語応対能力検定A
◆その他の資格
観光庁認定インバウンド講師(1級) ビジネス法務検定2級、簿記3級
◆翻訳(日⇔英)
メール文書翻訳・作成、契約書(機密保持契約、売買契約、ライセンス契約), 品質検査書、マニュアル等
◆通訳(日⇔英)
現場会議通訳、工場視察、オンライン会議通訳、ウィスパリング通訳
◆PCスキル
Word, Excel, PowerPoint
【これからのオンライン通訳の重要性について】
コロナの影響もありオンラインでの打ち合わせがますます重要になってくると思います。飛行機などでの出張も少なくできますし、かえって頻繁に顧客との打ち合わせが出来るようになると思います。オンライン通訳の今後の可能性についての考えを述べさせていただきます。
https://www.dropbox.com/s/pwpt09gjl7tkjba/0512%201%20minutes.mp4?dl=0
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。