Tmizushina

ライティング・記事作成

/ ライター

ワーカープロフィール

Tmizushina

法人 / 男性 / - ( 東京都 )

ステータス
対応可能です
時間単価
1,500 〜
稼働可能
時間/週
10時間以下
ウェブ会議
できる
登録日
2022年10月20日
職種
スキル
日・英・韓の3ヵ国語を操るライター/編集者/翻訳者。経験20年以上

自己紹介

プロフィールをご覧くださり、ありがとうございます。
経歴や可能な業務などを下記にまとめました。

【経歴】
大学卒業後は映像業界で仕事していましたが、2002年に法人化すると共に出版業界に転向。それ以来、日・英・韓の3ヵ国語を解するライター/編集者/翻訳者として20年以上活動しており、ジャンル・硬軟を問わずに120点以上の書籍、雑誌、ムックなどの編集制作に協力しました。ネットニュース記事の翻訳にも携わったことがあり、音楽ライターとしても近年は活動中です。

【資格】
ハングル検定3級

【稼働時間】
平日、休日とも8~10時間で在宅ワークをお受けしています。

【対応可能な業務】
記事・Webコンテンツ作成
編集・校正・リライト
インタビュー・取材記事作成
書籍編集・雑誌編集
映像翻訳・メディア翻訳・出版翻訳

【翻訳可能な言語ペア】
ご依頼の多くは、英語→日本語、韓国語→日本語への翻訳です。
ただし、これ以外の言語ペアも手配した実績があります(詳細は別途お問い合わせください)

【2023年の主な実績】
・小学館クリエイティブ『ある日、戦争がはじまった 12歳のウクライナ人少イエバの日記』
(企画立案、英語→日本語への翻訳、編集および宣伝協力)

・飛鳥新社『線を越える韓国人、線を引く日本人』
(企画立案、韓国語→日本語への翻訳、編集協力) 

・永岡書店『しーっ!霧の中の小学校』(全3巻)
(韓国語→日本語への翻訳、編集協力) 

・永岡書店『威風堂々キツネの尻尾』1~3巻 ※9巻まで続刊予定
(韓国語→日本語への翻訳、編集協力) 

・飛鳥新社『星星の1日1フレーズ バズるは英語でなんて言う?』
(校正協力)

・KADOKAWA『イラスト&書き込み式で初級レベルがしっかり身につく Joo式 韓国語ステップアップドリル』
(校正協力)

・かんき出版『面白いほど語彙が増える 中国語の語源図鑑』
(校正協力)

・『THE RAKE JAPAN EDITION』Issue 50、51、53、54、55
(英語→日本語への翻訳)

・『T JAPAN』Vol.37、38、39
(英語→日本語への翻訳)

まずはご相談からでも構わないので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。

評価

評価がありません。

受注実績

受注実績がありません。

その他の情報

出身地

東京都

大学・専門学校

日本大学芸術学部映画学科(監督コース)

Tmizushina さんの
ワーカー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 20 回
気になる!リスト : 0 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

関連カテゴリの仕事を見る

発注初心者向けよくある質問