| MS-Excel (エクセル) |
4 |
5年以上 |
|
| MS-Word (ワード) |
5 |
5年以上 |
|
| 翻訳 |
3 |
半年〜1年 |
スタートアップの事業紹介PPT、操作マニュアルなど、様々なテキストの翻訳実績があります。 |
| 技術翻訳 |
4 |
半年〜1年 |
養殖の事業紹介、工場機械の操作マニュアルなど、理系・技術の文章の翻訳実績があります。 |
| 医療翻訳 |
3 |
1〜3年 |
大阪大学大学院の医学系研究科の修士課程で、研究のための資料(カルテ ・母子手帳など)を翻訳した経験があります。 |
| 機械系技術文書作成や翻訳 |
3 |
半年〜1年 |
新潟県のメーカーからの依頼で、工場機械の操作マニュアルの翻訳を行っていました。 |
| 企業国際業務支援・翻訳等サービス |
4 |
半年〜1年 |
日本ではQA(品質保証)エンジニアとしても勤めて、会社員は半分外国人、半分日本人でしたので、幅広いバックグラウンドの方とのコミュニケーションスキルが重要で、英語と日本語を切り替えながら仕事を進めていました。
|
| 翻訳家 |
3 |
半年〜1年 |
ライフサイエンス・ゲーム・観光・ライフスタイル・記事等、幅広い文書の英訳を提供できます。 |
| 通訳 |
3 |
半年〜1年 |
展示会、美術イベントでの通訳の経験があります。 |
| 逐次通訳 |
3 |
半年〜1年 |
展示会、イベントで逐次通訳を行った経験があります。 |
| 技術通訳 |
3 |
1〜3年 |
理系の専攻で大学と大学院から卒業した結果、セミナーや技術の発表の通訳ができるようになりました。 |
| 英語 |
5 |
5年以上 |
日本に引っ越す前、イギリスのロンドンで働いていたため、ネイティブレベルの英語が使えます。 |
| ビジネス英語 |
5 |
5年以上 |
日本に引っ越す前、イギリスのロンドンで働いていたため、ネイティブレベルの英語が使えます。 |
| 英語のナレーション |
3 |
半年未満 |
日本に引っ越す前、イギリスのロンドンで働いていたため、ネイティブレベルの英語が使えます。 |
| 英語コミュニケーション |
5 |
5年以上 |
日本に引っ越す前、イギリスのロンドンで働いていたため、ネイティブレベルの英語が使えます。 |
| 英語ドキュメントの読解 |
5 |
5年以上 |
日本に引っ越す前、イギリスのロンドンで働いていたため、英語ドキュメントを問題なく読めます。 |
| TOEIC 985 |
5 |
5年以上 |
ネイティブレベルの英語 |
| TOEFL iBT 120点 |
5 |
5年以上 |
ネイティブレベルの英語 |
| イギリス英語 |
5 |
5年以上 |
イギリスのロンドンに住んでいたため、イギリスの英語がメインです。 |
| IB(国際バカロレア)39点 |
5 |
5年以上 |
HLの科目は物理学・化学・数学でした。 |