個人 / 女性 / 40代後半 ( 埼玉県 )
最終アクセス: 約1年前
職種 |
---|
スキル |
---|
※現在休業中です。
申し訳ございませんが、お仕事はお受けできませんのでご了承下さい。
ご覧いただきありがとうございます。
私は台湾の語学留学、駐在を経験しており、中国語翻訳(特に繁体字)を得意としております。社長秘書を担当し、社内文書の翻訳経験がありますので、ビジネス用語やビジネスの言い回し等は理解しております。
中国語に関する職務の詳細といたしまして、化学系企業にて中国語を使用する事務に3年10ヶ月従事いたしました。この期間中、新工場立ち上げにともない3年間台湾に駐在し、社長(日本人)の秘書として、中国語通訳・翻訳に携わってまいりました。社内で唯一の中国語ができる日本人であったため、正確な日本語訳を求められる契約書、公文書等の中→日翻訳を特に任されてまいりました。
帰国後に退職し、出産・育児に専念しておりましたが、2017年9月より在宅で翻訳に従事しております。
子育て中のため、1日の稼働時間は4時間程ですが、期日を厳守し真摯に対応させて頂く所存です。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
社内翻訳実績(中日、日中翻訳)
・ 就業規則、分掌規定等各種社内規則
・ 法令・訴状・抗告等の公文書(主に税務関連)
・ 製造工程手順書・マニュアル(主に品質管理、出荷検査部門)
・ 契約書(労働契約、保守契約、売買契約等)
・ 経理、財務関連資料
・ 新聞記事
・ 各種社内資料
・議事録
在宅翻訳実績(中日翻訳)
・製品説明(スマートフォン関連機器、ドライブレコーダー等)
・品質基準書(中国国家標準GBに基づく物)
・ブログ記事、雑誌記事
・プレゼン資料(ブロックチェーンを利用した金融サービス、医療、教育)
・労働契約書
埼玉県
成蹊大学文学部