×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年01月19日 |
応募期限
|
2017年01月26日 |
応募した人 | 16 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 18 人 |
米国サプリメントメーカーのYoutube動画の英語音声を日本語に翻訳して下さる方を探しています。 【会社概要】 ECサイトでのアメリカのサプリメント・コスメの個人輸入代行販売。 取扱商品数3000品目以上、健康・美容・スポーツ・アンチエイジング・自然食品・ペットなど多岐にわたる分野の商品を扱っています。 《店舗》http://www.suplinx.com/shop/ 《動画公式チャンネル》https://www.youtube.com/channel/UC6jJR8eezx6ZnJHFXOGbRzg 【依頼内容】 youtubeで既に公開されているアメリカのメーカー動画の英語音声に日本語の字幕を入れています。 英語音声を字幕用に日本語へ翻訳して下さい。 (英語の文字起こしは必要ありません。) 依頼する動画は1分~5分程度の予定です。納品はワードファイルでお願いします。 《過去の事例》 https://www.youtube.com/watch?v=jX_ExFB6ytM&list=PLBznGffubxPzO136bwfNv_ZXanaC-e3RG&index=1 https://www.youtube.com/watch?v=8yBYxzs4288&list=PLBznGffubxPzO136bwfNv_ZXanaC-e3RG&index=12 【条件】 ・毎月レギューラーで長期間やって頂けること ・お仕事のボリュームは毎月1本 (動画によって分数は異なります) 【作業報酬】 1文字/10円 (目安はおよそ1分程度で300文字前後です) 都度お願いする動画の分数が異なりますので、文字数も異なります。 【重要視する点・経験】 ・ 翻訳者として経験・実績がある方(特に英語のリスニングと日本語表現力重視) ・ 直訳ではなく日本語にマッチした表現で、なめらかな日本語にできる方 ・ 納期を守っていただける方 ・ 連絡がこまめに取れる方 【募集人数】 1人 【ご応募の際は以下の内容の記載と提出をお願いします】 1.氏名、性別 2. プロフィール 3.過去の翻訳実績(URLやファイルなど) 【注意点・禁止事項】 ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。 ご不明な点や質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんのご応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
NoCo2011 | 2017/01/26 22:49 |
chex | 2017/01/24 22:14 |
naokokabashima | 2017/01/24 20:29 |
Chaumont | 2017/01/24 00:57 |
(退会済み) | 2017/01/23 16:47 |
Yaya77 | 2017/01/23 06:41 |
arists95 | 2017/01/22 16:11 |
(退会済み) | 2017/01/22 12:13 |
yrkogw | 2017/01/21 00:19 |
jax39 | 2017/01/20 14:18 |
wolf666666 | 2017/01/19 19:51 |
GJapanesque! | 2017/01/19 19:45 |
miki3636 | 2017/01/19 15:01 |
(退会済み) | 2017/01/19 14:44 |
Curtis7 | 2017/01/19 13:23 |
eurostar11 | 2017/01/19 13:20 |