×
固定報酬制
|
3,240円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年03月17日 |
応募期限
|
2017年03月31日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 16 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 12 人 |
日本語文を英文翻訳するお仕事です。 日本語文字数を基準に単価を提示ください。 原稿については下記を確認いただきお問い合わせいただいた方にWord形式で直接お送りさせていただきます。 ▽仕事の目的・概要 弊社は海外向けの通販の仕事を行っており、商品詳細文やPR文の日本語を英語翻訳にしていただきたいです。 継続的な案件なので、今後も当サイト内にてお仕事をお願いする場合もございます。 ・通訳・翻訳分量 日本語はWord形式にて用意しております。 日本語文字数 : 2785文字 記号等も含むのでもう少し少ないかと思います。 化粧品・コスメの英語翻訳です。 一般消費者向けの商品なので専門用語は少ないと思います。 ・希望する原稿の語調 語調は特に問いません 日本語原文をベースにしてください。 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 翻訳例などの提示をお願いする場合もございます。 ▽翻訳の納期 当方のスピードもあるので、前後は考慮いたしますが、 なるべく早い提出をお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Wordシート(当方準備のもの) ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております 今後も当サイト内でお仕事をお願いすることが確定しております。 単発的なお仕事を希望される方だけでなく、継続的なお仕事を希望される方もお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
(退会済み) | 2017/03/25 14:18 |
Toshimin | 2017/03/24 09:30 |
maru1 | 2017/03/24 05:51 |
bdcafe012 | 2017/03/23 10:41 |
Mikimaki | 2017/03/22 18:19 |
kanadian272016 | 2017/03/22 10:19 |
fsindyl0226 | 2017/03/21 15:09 |
(退会済み) | 2017/03/21 11:45 |
Amealia | 2017/03/18 11:16 |
mplatt | 2017/03/18 09:39 |
moni.y | 2017/03/18 09:03 |
(退会済み) | 2017/03/18 04:15 |
kyaro1782 | 2017/03/17 16:54 |
makos | 2017/03/17 15:12 |
Hara_chan | 2017/03/17 14:50 |
mami890325 | 2017/03/17 14:45 |