◆事業内容
1 朝日放送の番組や番組フォーマットなど良質なコンテンツや番組アイデアの海外販売
2 海外の放送局や制作会社等とのコンテンツ共同制作
3 日本PRに貢献できるコンテンツを制作し国内外で発信
1 朝日放送の番組や番組フォーマットなど良質なコンテンツや番組アイデアの海外販売
2 海外の放送局や制作会社等とのコンテンツ共同制作
3 日本PRに貢献できるコンテンツを制作し国内外で発信
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年03月30日 |
応募期限
|
2017年04月02日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 8 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 3 人 |
TV通販動画の日本語テロップを中国語(繁体字)翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ※出来れば中国語(繁体字)ネイティブの方 ・通訳・翻訳分量 日本語で約80~100字 ・希望する原稿の語調 通販用テロップ ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 3日間くらいでお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
shirley5234 | 2017/03/31 01:23 |
Kacku | 2017/03/30 22:58 |
kosame | 2017/03/30 18:50 |
Liesel | 2017/03/30 18:48 |
jobmailjapan | 2017/03/30 18:39 |
yushicc | 2017/03/30 17:06 |
billwin1013 | 2017/03/30 16:30 |
hitsujilovesyou | 2017/03/30 16:29 |