×
固定報酬制
|
50,000円 〜 100,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年08月31日 |
応募期限
|
2017年09月02日 |
応募した人 | 11 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 5 人 |
民泊サイト向けリスティング用翻訳文作成のため、通訳者・翻訳者の方を募集します。
▽仕事の目的・概要
1)観光情報の翻訳(添付ファイル)
2)500文字×8文章の翻訳(後ほど添付します。)
※翻訳後の文章は500文字に収まるように調整してください。
・通訳・翻訳分量
1)添付ファイルの翻訳(6703字)
2)500文字×8文章の翻訳(4000字)
▽重要視する点・経験
・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可)
・納期を守れる方
・正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方
※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。
過去の成果物などを、確認させてください。
▽納品の形式
Word、テキストエディタなど
▽注意点・禁止事項
※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です
※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です
▽その他コメント
翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。
たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。【 韓国語翻訳物】を韓国語翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 【 韓国語を翻訳する目的・概要 】 ・翻訳分量 約【 文字数 】 ・希望する原稿の語調 【 希望する原稿の語調 】 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 【 納期 】までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
Karaagesuki | 2017/09/02 20:28 |
deogloria7365 | 2017/09/02 08:10 |
celebeun890905 | 2017/09/01 14:59 |
wakuwaku7 | 2017/09/01 10:29 |
dla7938 | 2017/09/01 02:12 |
white.allez | 2017/08/31 19:08 |
youngju | 2017/08/31 17:25 |
shinoseyjun | 2017/08/31 12:26 |
muteghost84 | 2017/08/31 07:14 |
Hyuna | 2017/08/31 00:12 |
みいみん | 2017/08/31 00:11 |