×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年10月20日 |
応募期限
|
2017年11月02日 |
応募した人 | 36 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 23 人 |
▽仕事の目的・概要 ブログ記事の和訳、直訳ではなく日本語として分かりやすい文章へ校正(1記事) ・通訳・翻訳分量 700~1200word程度 ・希望する原稿の語調 ですます調 ・納期 依頼日より3-4日以内 にお願いできればと思います。 ・単価 1記事/5,000円~(パフォーマンスを重視して随時昇給あり) ▽重要視する点・経験 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・違和感のない和訳、文章の読みやすさ、他記事と比較して違和感がないこと ※応募いただいた際に和訳サンプルをお渡しします。 ※過去の成果物をライティングのサンプルとしてご送付頂けますでしょうか。 ▽納品の形式 Wordなど ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 提供いただく業務内容に応じて継続契約を検討しております。 依頼させて頂く候補の方に、翻訳依頼の資料と、校正済みの参考資料を添付します。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です また、発注させていただく際にサンプル文章の和訳を提出頂くことがあります。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
phra1 | 2017/11/02 15:15 |
(退会済み) | 2017/11/01 05:11 |
johnnyhiro | 2017/10/30 13:19 |
にな213 | 2017/10/29 18:02 |
yuma1113sena | 2017/10/28 22:59 |
shimizu_om | 2017/10/27 17:01 |
(退会済み) | 2017/10/27 13:51 |
帽子屋otto | 2017/10/26 14:04 |
Junko K | 2017/10/26 11:28 |
glyn | 2017/10/25 14:54 |
ryuhei6 | 2017/10/25 11:21 |
akari17 | 2017/10/24 21:32 |
mk1996 | 2017/10/24 14:17 |
crystalllllic | 2017/10/24 13:36 |
(退会済み) | 2017/10/23 11:48 |
あゆみC | 2017/10/23 11:11 |
machony | 2017/10/23 10:10 |
homa0408 | 2017/10/23 01:46 |
may5gatu | 2017/10/22 10:50 |
kaya.uk | 2017/10/21 22:01 |