1. クラウドソーシングTOP
  2. みんなのお仕事相談所
  3. Webサイトの利用規約及びプライバシーポリシーの翻訳
みんなのお仕事相談所

「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。

発注者からの相談
翻訳・通訳の見積もり・相場に関する相談

Webサイトの利用規約及びプライバシーポリシーの翻訳

回答
受付中
回答数
2
閲覧回数
1850
すぐ知りたい!  : すぐ知りたい!

翻訳・通訳の依頼を検討中なのですが、どれくらいの費用でやっていただけるか判断が難しいため、ここで見積もりをお願いできればと考えております。

下記に要件をまとめますので、お見積りいただけますと幸いです。


1.依頼したい内容

  弊社ホームページの英語版を作成したいので、利用規約とプライバシーポリシーの英訳をお願いします。
  「第三者の知的所有権」、「個人情報」などの法律的な専門用語が出てきます。

2.作業ボリューム

  文字数は利用規約808文字、プライバシーポリシー932文字。

3.その他備考(納期など)

  発注から1週間ぐらいでお願いしたいです。

お手数ですがよろしくお願い致します!

2014年03月21日 09:19
(退会済み)
(退会済み)さんからの回答

こんにちは。

分野としてはリーガル翻訳になります。

一般的に翻訳会社に依頼すると、13~15円/文字(税別)ぐらいだと思います。個人の翻訳者に依頼すればもうすこしお安くなります。格安翻訳もネットで提供されていますが、契約書に関わる翻訳は専門の翻訳会社またはプロの翻訳者に依頼なさった方が確実だと思います。クラウドワークスの登録者の中にもリーガル翻訳に対応されている方はいらっしゃいます。上記の値段よりはお安くできると思います。

お書きになっている文字数でしたら1週間で大丈夫でしょう。ただし文字だけを翻訳する場合です。DTPが必要ならその日数も計算なさった方が良いと思います。

どうぞご参考までに。

2014年03月23日 08:43
相談者コメント

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

2014年03月24日 11:13
上林賢司さんからの回答

回答いたします。
英語に翻訳するのは個人的には簡単にできます。
法的な専門用語等はビジネス英語を活用すれば良い話なので意外と簡単です。

しかし、問題は英語に翻訳してどの地域で使うかにかかってきます。
日本の法律に従って書かれているものを翻訳するだけでは海外の法律には適用できません。
プライバシーポリシー位は何とかなると思いますが…。

翻訳だけであれば私ならば1日あればできますが、翻訳してどこの国で使用するのかによってさらにやることが変わってきます。海外の法律に照らし合わせて表現を変えたりしなければいけない部分もあるので少し問題が大きい気がします。
・翻訳
・法的な照会(弁護士の分野のような気がしますが)
の2つが作業として必要になると思います。

一応、私がお引き受けする場合には詳細まで調べ上げて翻訳していき、せいぜい1週間あれば作成できると思います。
金額では20000円であれば十分結果が出せると思います。

以上、長文失礼いたしました。

2014年03月26日 01:01
不安や疑問に真摯に向き合い改善につとめます クラウドワークス安心安全宣言