個人 / 男性 / 50代後半 ( 千葉県 )
最終アクセス: 4年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
初めまして。個人事業をやっている夫婦ですが、二人三脚で品質の高い翻訳の仕事をしたいと考えております。
夫の私は、マカオ出身の中国人で日本には30年以上在住。日本の国立大学の工学部を卒業及び修了し、日本を代表する電気メーカーに17年間正社員として研発、設計の仕事をして参りました。理工系全般取り分け半導体分野において高い専門知識を持っております。自らも日本語での論文発表や特許申請そしてマニュアル作成などの実戦経験が数多くあります。中国語は母国語で、簡体字と繁体字両方対応が可能です。
妻は日本生れ日本育ちの日本人で、日本の私立大学の文学部を卒業し、外資系企業の取締役秘書をしておりました。その為、文系(商、経済、法律など)において広い範囲の知識をもっております。趣味は旅行、料理、読書などです。
中国語⇔日本語の翻訳は、夫婦それぞれの得意言語と専門分野を持ち合わせるため、仕事の大小を問わずに、その国の文化や習慣に合った質の高い翻訳を常に目指しています。これまで288ページある仏教系の書籍やweb記事、そしてマカオを代表するカジノ企業の日本向けプロモーション資料などの翻訳依頼を数多く受けてまいりました。
我々はご依頼主様の要求仕様を柔軟に対応し、納期を厳格に守るプロの精神を持っています。どうぞ宜しくお願い致します。
マカオ(中国)。日本在住30年。
京都大学
京都大学大学院