個人事業主
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年10月25日 |
掲載日
|
2017年10月18日 |
応募期限
|
2017年10月25日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 16 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 20 人 |
英語ブログの記事です。 下の記事になります。(下記が1商品分の記事です https://medium.com/@matuzo/writing-css-with-accessibility-in-mind-8514a0007939 ◎文言について 1. 「です・ます」調 1. 句読点には「、。」を使う 1. 約物(括弧、感嘆符、疑問符等)は全角を用いる 1. 固有名詞等のアルファベットの前後にはスペースを入れる 例)検索には Google を用いる 1. 例外として、約物の直後や直前にはスペース不要 例)検索には、Google を用いる 例)検索にはGoogle(Alphabet 社の検索エンジン)を用いる 例)検索はやっぱり Google。固有名詞は英語のまま人名やツール名など @報酬 1記事 500円(手数料込・税込み)となります。応募の際は、条件金額入力時に500円と入力ください。 ◎注意事項 翻訳した成果物を第三者に提供することは禁じます。 文章のみの翻訳を頂きます。コメント、写真、画像、広告、表などの翻訳はいりません。 ◎納品フォーマット 納品はSlackにて Markdown(マークダウン) ファイルを納品ください。Wordファイルでは受け付けてませんのでご了承ください。 詳細についてはメッセージで送らさせていただきます。 @求める翻訳レベル 厳密な翻訳でなくて結構です。意訳でOKです。翻訳結果をそのまま使うのはNGですが、自動翻訳や機械翻訳を利用してもOKです。 原文の趣旨をこわさず、日本人が誰が読んでも理解できる、意味のつたわる文章にしてください。 自然な日本語であるかどうかを重視します。 @重視する点 ・自然に読める日本語、ナチュラルな日本語です。自動翻訳や機械翻訳による翻訳はNGです。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
kana4062 | 2017/10/25 13:31 |
jjndau17 | 2017/10/25 11:54 |
danho501004 | 2017/10/25 10:35 |
s.a04160v0 | 2017/10/23 16:40 |
Evancstark143 | 2017/10/23 13:42 |
(退会済み) | 2017/10/22 22:16 |
たなかさき | 2017/10/22 21:05 |
szkszkr | 2017/10/21 11:29 |
akihiro44 | 2017/10/20 19:40 |
AiConey | 2017/10/20 12:09 |
Sachipa | 2017/10/19 23:30 |
山田 あずき | 2017/10/19 18:15 |
chalikou | 2017/10/19 15:52 |
yurikokw | 2017/10/19 02:00 |
Tom Suzuki | 2017/10/18 20:04 |
Izaque | 2017/10/18 18:57 |