×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2018年05月31日 |
掲載日
|
2018年05月02日 |
応募期限
|
2018年05月07日 |
応募した人 | 15 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 26 人 |
オペレーションマニュアルの英文翻訳するお仕事で翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 弊社製品のオペレーションマニュアル(英語)を日本語翻訳して頂きます。 まずは御見積を頂きたく、宜しくお願い致します。 トライアルとして、添付二点(trial_01.pdfとtrial_02.pdf)の翻訳をお願いさせて下さい。 (画像部分は翻訳せず、本文のみの翻訳で結構です) ・通訳・翻訳分量 84ページ分。(詳細は添付資料ご確認下さい) ・希望する原稿の語調 添付のテンプレートで作成したい思っています。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 5月末までにお願いできればと思いますが、納期相談可能です。 ▽納品の形式 Word形式 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 オペレーションマニュアルの英文翻訳するお仕事で翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 弊社製品のオペレーションマニュアル(英語)を日本語翻訳して頂きます。 ・通訳・翻訳分量 84ページ分。(詳細は添付資料ご確認下さい) ・希望する原稿の語調 添付のテンプレートで作成したい思っています。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 5月末までにお願いできればと思いますが、納期相談可能です。 ▽納品の形式 Word形式 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 trial_01.pdf |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
(退会済み) | 2018/05/05 17:21 |
Ghen | 2018/05/04 23:13 |
tkoga | 2018/05/04 19:21 |
荒尾 麻理 | 2018/05/04 11:30 |
machony | 2018/05/04 06:00 |
Sugitani1 | 2018/05/03 16:06 |
shimizu_om | 2018/05/03 15:33 |
kounotori | 2018/05/03 14:21 |
higucci | 2018/05/03 10:59 |
yukikakizoe | 2018/05/03 07:07 |
jackamano | 2018/05/02 22:36 |
eurostar11 | 2018/05/02 12:54 |
マサさん | 2018/05/02 12:44 |
山田 あずき | 2018/05/02 11:31 |
ReenaT | 2018/05/02 09:10 |