個人 / 女性 / 40代後半 ( 兵庫県 )
最終アクセス: 約2年前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。織田典子と申します。通訳・翻訳および映像制作の分野における幅広い経験が強みです。海外での就労経験があり、海外のビジネスカルチャーに精通しています。
【略歴】
大学卒業後、ノースウェスト航空会社に入社し機内通訳として日米間のフライトに乗務する。2001年、9-11に伴う人員削減によって退職後、シアトルズベストコーヒージャパン株式会社に勤務。アメリカ人社長付秘書としてビジネス通訳・翻訳のスキルを磨く。2004年、株式会社フジシールの経営企画センターにて国際人事部長の補佐を勤める。新事務所の立ち上げ要員としてパリに赴任し、ポーランドの新工場設立に関わる業務にも携わる。2007年、パリの映像制作会社French Connection Multimediaに転職し、以前より希望していた映像制作の世界に足を踏み入れる。テレビ向けドキュメンタリー映像作品の製作、現地の撮影コーディネート、ラインプロデュースの経験を積む傍ら、フリーランスとして国際共同製作のドキュメンタリー映画の企画・製作、日本の制作会社によるシリーズ番組のフランスにおける放送を実現した。2011年10月、サンパウロに住居を移し、Marca D’água Produçõesで映像制作と文化プロジェクトの企画・運営業務を担当。2012年、映像制作会社Ebisu Filmesを立ち上げ、映像を柱とする文化プロジェクト、ドキュメンタリー映画の企画・製作を行う。2019年よりベースを日本に移し、映像制作・通訳・翻訳の分野で活動中。
【経歴】
・小学校卒業までアメリカで過ごす
・大学在学時にフランスへ短期語学留学
・甲南女子大学文学部英文学科卒業
・日本、フランス、ブラジルの三ヶ国での就労経験
【語学スキル】
・TOEIC 970点
・英語:ネイティブレベル
・フランス語、ポルトガル語:ビジネスレベル
【可能な業務】
・日英通訳、翻訳
・日仏翻訳
・日伯(ポルトガル語)翻訳
・映像編集(使用ソフト:Final Cut Pro)
・字幕翻訳、字幕付け作業
兵庫県伊丹市
甲南女子大学文学部英文学科
甲南女子高校