個人 / 男性 / - ( 京都府 )
最終アクセス: 6年弱前
職種 |
---|
スキル |
---|
初めまして。
CrowdWorksは、2015年10月30日に登録しました。
よって本サイト上では実績がございませんが、以下の経歴を参照いただければ幸甚です。
<経歴>
大学時代にアメリカ留学をしていました。
卒業後は大手證券会社にて7年間勤務。
富裕者層・超富裕者層の個人のコンサルティング
上場企業・中小企業を含めた法人への資産運用コンサルティング
株式・投信・債券・保険などを含めた金融商品の販売
事業承継の手伝い・提案
節税の提案
相続関連手伝い
不動産紹介
税理士/公認会計士の紹介
などを行っていました。
マネージャーとなり、若手社員の育成から、新卒の採用/面接まで幅広く業務をしてきました。
<資格>
證券外務員1種・2種
ファイナンシャルプランナー(AFP)
ライフプランナー
TOEIC 920点
<現在>
独立し、自営で働いています。
毎日アメリカ本土にいるビジネスパートナー(ルイジアナ州在住のオランダ系アメリカ人)とオンラインでやり取り(輸出入)をしています。
知人の会社のファイナンス担当。
<翻訳>
すでに定期的な依頼を数社から得ており、主にプレスリリースに関する翻訳(ビジネス関連のもの中心・英→日)をしています。
翻訳歴:
米国企業の決算や財務情報 英語→日本語
米国企業CEOコメント 英語→日本語
日系企業プレスリリース 日本語→英語
美容院関連 日本語→英語
飲食店関連 日本語→英語/日本語→中国語(繁体字・簡体字
ランダム用語 日本語→タガログ語
英語の記事をサイトに定期的に寄稿(報酬有)しています。
翻訳業務に関しましては、ネイティブのチェックを常に受けれる環境に居るため、日本人特有のニュアンスの違いなどの無い、ネイティブが読んでみてネイティブにそのまま伝わるような自然な文章に仕上げることが出来るかと思います。
追記:中国語(簡体字/簡体字)・タガログ語・スペイン語対応もさせていただきます。
(ネイティブによる翻訳になります)
翻訳以外の分野では、ファイナンスや富裕者層へのアプローチなどを含めた新規開拓営業等、今まで培ってきた能力や人脈は使っていただけます。
機会がございましたら、よろしくお願いいたします。