日本を世界で最も「この国で働きたい」と思われる国にすることをコンセプトに、
①留学生・外国人労働者向け
②受け入れる日本の会社に向け
情報ポータルサイトを運営しています。
①留学生・外国人労働者向け
②受け入れる日本の会社に向け
情報ポータルサイトを運営しています。
×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2019年06月20日 |
掲載日
|
2019年06月17日 |
応募期限
|
2019年06月19日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 6 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 6 人 |
【 概要 】 弊社は日本で働く外国人向けのポータルサイトを運営しております。 今回、日本でよく耳にするビジネス用語の辞書を作りたく、ビジネス用語の意味を日本語→英語に翻訳をお願いします。 翻訳件数は、210個。 日本語で言葉の意味 【 依頼内容 】 ・文章内容:言葉の意味 ・個数:210個 ・1個あたり文字量:日本語で5~50文字程度 ・求めるレベル: ネイティブレベル(英語を母国語とする外国人が見て違和感のない英語表現ができる方) 【 納期 】 6月20日 【 報酬 】 2万円くらいで見積もりをお願いします。 【 重視する点・経験 】 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方 ・日本でお仕事経験がある方(ビジネス用語の意味が分かる方) 【 応募方法 】 1.簡単な自己紹介や実績のご提示をお願いいたします。 2.「テンパる」の意味、下記内容をサンプルとして翻訳してください。 気持ちに余裕がなくなること、焦りや不安で満ちた気分になること、いっぱいいっぱいになること。 3.条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております! |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
Momo_Tazaki | 2019/06/17 22:55 |
yhamada874 | 2019/06/17 17:34 |
trans.maaja | 2019/06/17 16:01 |
(退会済み) | 2019/06/17 14:45 |
billwin1013 | 2019/06/17 14:30 |
congee1214 | 2019/06/17 13:59 |