国内外でSNSマーケティングやインフルエンサーマーケティングを行うベンチャー企業です。
言語や国境によるコンテンツの壁を壊していきたいと考えています。
是非皆様のお力添えをいただけますと幸いです。
言語や国境によるコンテンツの壁を壊していきたいと考えています。
是非皆様のお力添えをいただけますと幸いです。
×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2023年08月17日 |
応募期限
|
2023年08月31日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 42 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 2 人 |
気になる!リスト | 54 人 |
ご覧いただき誠にありがとうございます。 今回は、英語翻訳を確認・修正できる方を長期募集しています。 まず初めに当社は小さなベンチャー企業ですが、 「言語の垣根を超えて、言語が理由で見れない・理解できない機械を可能な限り無くす」ということを事業の1つのテーマとしており、 ・国内の動画コンテンツやアイドルグループの海外展開 ・海外のコンテンツの日本展開 などを事業としておこなっております。 ◆こんな方に最適です! (全てを満たす必要はございません) ・自身の言語力や海外での経験を活かしたお仕事がしたい ・日本のコンテンツを英語にして、視聴者を楽しませたい ・英語翻訳に自信がある! ・新しいことにチャレンジしたい! 下記が詳細でございます。 ご確認よろしくお願いいたします。 ーーーーーーーーーーーーーーーー 【依頼内容】 YouTube動画の日本語から英語へ翻訳されたファイルを確認し、ストーリーや文法などを考慮して、修正する業務をお願いしたいです。 長期契約となった場合は、LINEあるいはチャットワークでのやり取りに移行させていただきます。 *チャンネルや対象動画は、応募者様との個人チャットでご送付させていただきます。 以下具体的な依頼内容となります。 【内容】 スプレッドシートに記載された英語翻訳を確認 動画の台本ストーリーを踏まえ、文法、単語などが適切か、間違いがないかを確認 間違いがある場合は、修正し、納品 【料金】 ・1.000円/本 【文字数】 5,000~7,000字 【想定作業時間】 30分~1時間/本 【納期】 応募者の方と相談。 スケジュールから逆算した提出日を設定 【 重視する点・経験 】 ・ネイティブの自然な表現を扱える方(必要ならばスラングも可) ・翻訳経験・実績がある方 【 応募方法 】 簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 また、ご不明点等ございましたらお気軽にご連絡ください。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
lotus311 | 2023/08/31 22:24 |
(退会済み) | 2023/08/31 01:48 |
カナダ在住りさ | 2023/08/29 11:25 |
iharuna219 | 2023/08/29 10:48 |
アイウメ | 2023/08/28 08:28 |
JSAM | 2023/08/27 12:13 |
EmmaK | 2023/08/24 17:00 |
chiiiiibirojh | 2023/08/24 08:03 |
MajorTom | 2023/08/23 16:52 |
meek_hiro | 2023/08/22 16:05 |
dandan1 | 2023/08/21 20:36 |
JAR164 | 2023/08/21 19:51 |
ゆい(realpcmr) | 2023/08/19 20:26 |
fuuuuuuucco | 2023/08/19 10:36 |
(退会済み) | 2023/08/18 18:49 |
イルマ(illma) | 2023/08/18 17:02 |
mari_morimoto | 2023/08/18 11:25 |
tsharptflat | 2023/08/18 09:45 |
aystrawberry | 2023/08/18 09:25 |
cookie_e | 2023/08/18 03:15 |