1. クラウドソーシングTOP
  2. みんなのお仕事相談所
  3. 日本語→中国語の翻訳の相場について
みんなのお仕事相談所

「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。

発注者からの相談
翻訳・通訳の見積もり・相場に関する相談

日本語→中国語の翻訳の相場について

解決済
回答数
15
閲覧回数
20657
すぐ知りたい!  : すぐ知りたい!

日本語→中国語の翻訳の相場について

日本語から中国語への翻訳の依頼を検討しております。
どれくらいの費用でやっていただけるか判断が難しいため、相談させていただきました。

以下に要件をまとめさせていただきましたので、
相場を教えていただけませんでしょうか。

■依頼の目的・背景
既存日本語WEBサイトの中国語版の作成を検討している

■納品形式
テキスト形式でデータ納品していただく

■作業ボリューム
翻訳していただきたい日本語の文字数は約2万語なのですが、
よくご呈示される「翻訳料金:1文字○○円」という意味は、
翻訳後の中国語の文字数で計算されるのでしょうか?
1文字単価なのか1ワード単価なのかどちらなのでしょうか?

■中国語の種類
簡体字中国語と繁体字中国語の2種類作成したいです。
御見積は個別でお願いできれば有り難いです。

回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。
どうぞよろしくお願いいたします。

2015年02月21日 13:51
billwin1013さんからの回答

ymzkdesign様、
お疲れ様です。

お仕事を応募したいと思います。
下記の条件に合っています。
・中国人で日本語・英語を話せる
・日→英、日→中、日→台を対応できる
・観光関連分野における翻訳実務経験を持つ
・原語でなく、訳語がネイティブレベルを持つ
・正確さとスピード感があり、翻訳漏れや間違いのない
・日本語または英語でこまめにメール連絡取れる
・過去に翻訳者として経験・実績がある
日本語⇒英語
1.IT系契約書の翻訳,日本語から英語訳(2000文字程度)
2.IT(Database)に関する日本語プレゼンテーションの英訳
3.プレスリリースの英語翻訳
4.学生向けセミナーの日本語企画書(2500文字程度)の英訳
5.飲食店のメニュー内容英訳
6.簡易マニュアルの翻訳(3000文字程度)
7.輸出手順(3000文字程度)
8.Webサイト利用規約とプライバシポリシーの英語化
9.FAQの翻訳
10.ネイティブアプリの独自SDK説明ドキュメントの日本語→英語翻訳(2万字ぐらい)
11.産業廃棄物処理事業等の事業紹介に関する会社案内カタログの日本文の英文翻訳 11ページ
12.クライアント様とやり取りメールの英訳
13.スマホアプリの紹介サイトに掲載するサービス紹介文、ゲームのルール紹介文、利用規約文、個人情報保護方針の英訳文
14.ウェブサイト翻訳(16,000字)

日本語⇒中国語(簡体字・繁体字)
1.工業製造系日本語の単語・短文を中国語の翻訳
2.10代〜30代向け日本のファッションサイトの繁体字翻訳(1000文字程度 )
3.中国・台湾のアーティスト名、曲名をカタカナ表記で入力
4.店舗利用FAQの 日本語 → 中国語 翻訳(6,560文字程度)
5.日本人のミュージシャンの海外プロモーション向けサイトの翻訳作業(1500文字程度)
6.中国語でセリフの翻訳
7.建設現場での新規作業員に対するアンケート/日文⇒中訳
8.化粧品の商品説明の翻訳
9.アプリの中の文章の日本語から中国語への翻訳(900字ぐらい)
10.短文アナウンスの自動音声
11.大手企業のウェブ広告
12.アプリの中の文章
13.HPの翻訳(簡体字・繁体字)

・納期を守れる
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える
・コミュニケーションがこまめに取れる
・続けて対応できる


以上ご検討をよろしくお願いします。

billwin1013

2015年02月21日 14:49
billwin1013さんからの回答

ymzkdesign様、
お疲れ様です。

翻訳料金について、答えさせていただきます。
1文字○○円は日本語の文字数で計算されています。

翻訳内容をよく理解するために、URLをこちらに送っていただけますでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

billwin1013

2015年02月21日 14:51
相談者コメント

billwin1013様

翻訳の相談の件にご回答いただき有り難うございました。
日本語の元原稿の文字数・ワード数で計算するのですね。
大変参考になり助かりました。

そのWEBサイトはまだ案件確定でないので、公表することはできません。
案件が確定致しましたら、御見積のご依頼をお願いさせてください。

案件が確定いたしましたら、ご連絡差し上げます!
よろしくお願い申し上げます。

2015年02月21日 15:41
billwin1013さんからの回答

ymzkdesign様、
お疲れ様です。

早速のご返答ありがとうございます。
承知致しました。

宜しければ、ymzkdesign様をサポート出来れば、光栄です。

引き続きどうぞよろしくお願いいたします。

billwin1013

2015年02月21日 15:51
相談者コメント

billwin1013様

ありがとうございます!

ちなみに、日本語の文字数が約2万語で、
簡体字中国語と繁体字中国語の2種類作成した場合、
どのくらいの価格と翻訳期間が必要なのでしょうか?
大まかな目安だけでもおわかりでしたらお聞かせください。

よろしくお願い申し上げます!

2015年02月21日 16:46
billwin1013さんからの回答

ymzkdesign様、
お疲れ様です。

どうもありがとうございます。

翻訳内容がわからなければ、価格と納期を判断はちょっと難しいです。

概算の見積もりであれば、1文字あたり10円ぐらいで2週間が必要です。

どうぞよろしくお願いいたします。

billwin1013

2015年02月21日 16:53
相談者コメント

billwin1013様

ご返答ありがとうございます。

翻訳内容がわからなければ難しいですよね。。。
でも概算でお答えいただき有り難うございました。
参考にさせていただきます!

ymzkdesign

2015年02月21日 17:01
billwin1013さんからの回答

ymzkdesign様、
お疲れ様です。

どうもありがとうございます。

引き続きどうぞよろしくお願いいたします。

billwin1013

2015年02月21日 17:13
dongさんからの回答

以下回答させていただきます。

「翻訳料金:1文字○○円」という意味は元言語、1文字で計算するのは合理的でございます。
なぜなら、同じことばでも異なる表現することができ、文字数を稼ぐ為わざわざ長く翻訳する方が有り得ます、元言語で計算すればお互いに分かりやすくなります。

翻訳という仕事は単純に言葉を訳すではなくて、その国の文化を理解しなければリアルかつ正しく現地言葉で表現することができません。私が中国人であり日本に17年間を暮らしており、かつ会社を勤めております、その為、生活でも仕事でも日本と中国の文化をよく理解しております。

補足ですが、簡体字中国語は主に中国大陸の方、繁体字中国語は台湾か香港の方が使っております。私が中国大陸の人間ですので、簡体字中国語の翻訳なら問題ございませんが、繁体字中国語の場合翻訳できますが、前述のようにリアルでかつ正しく翻訳する自信がございません。

以上、ご検討くださいますようにお願い致します。

2015年02月21日 20:08
相談者コメント

dong様

おはようございます。
ご回答いただき有り難うございます!

やはり「翻訳料金:1文字○○円」での計算が良いのですね。
わかりました。

翻訳というのは確かにその国の文化を解っていないとリアルに表現することはできないですよね。
dong様は日本での生活もすごく長いので、中国大陸の方なので簡体字中国語においてはバッチリですね!

案件がきちんと動くと決まったときは、ご相談させてください。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月22日 10:24
dongさんからの回答

ymzkdesign様

ご連絡頂ければどうもありがとうございました。
回答が参考になれば何よりでございます。

今後とも宜しくお願い申し上げます。

dong

2015年02月22日 16:51
何 志さんからの回答

中国語翻訳経験者です。

日本語で数えて、文字単価8円です。

内容にもよりますが2万文字だと最大16万になります

簡体字 繁体字両方こみの値段です


よろしくお願い申し上げます。


egconsult

2015年02月22日 21:03
Judy0613さんからの回答

お世話になっております。IT関連会社のホームページ制作・翻訳専門企業に勤めた経験を持っております。
日本語⇒簡体字の翻訳専門です。

日本語から中国語に翻訳する場合には翻訳する内容と日本語の文字数に基づき、料金を計算されます。
私はお客様の希望に合わせ、仕事をしてきました。よろしければご希望を聞かせてください。
宜しくお願いいたします。



2015年02月23日 15:31
tani-777888さんからの回答

普通は日本語400字あたり15000円から18000円です.
1枚(例:日本語400字・英語200ワード)よりご依頼を承ります。料金は、原文の難易度に応じてご提示しますが、内容によっては、ご依頼を承ることができません。

2015年02月23日 16:11
笠原利さんからの回答

ymzkdesign様
お世話になっております。
わたしは三井、東芝、豊田で日本語⇆中国語の通訳・翻訳する経験を持ちしております。
ご相談案件を回答させて頂きます。
1、翻訳料金1→皆さん回答した通りに 日本語の文字数/一文字○○で計算されております。
2、翻訳料金2→文字単価について、環境・メディア・ファッションなど 一文字8円で希望 簡体字と繁体字別々
技術資料(器械、品質、法律)などの場合は 一文字あたり8円以上となります。簡体字と繁体字別々 相談可能
3、納期→毎日6時間以上対応できるため、簡体字と繁体字両方で2週間となります(難易度により調整要の場合もある)。
*わたしも中国の内陸出身で、繁体字にはネイティヴレベルほど得意ではないが、過去の会社でお客様要望で繁体字の業務を接触したことがあり、チャレンジしてみたいです。勿論不合格と判断された時、料金の支払は無くても認めます。

上記の回答はまた不完全だと思いますが、何時でもご質問をしてください。
よろしくお願い申し上げます。

kasahara li

2015年02月23日 16:59
相談者コメント

egconsult様

こんばんは。
ご回答いただき有り難うございます!

やはり日本語の元原稿の文字数での計算なのですね。
文字単価8円で簡体字・繁体字両方込みの値段はすごく魅力的です。

案件が確定いたしましたら、ご相談させてください。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月23日 21:52
相談者コメント

Judy0613様

こんばんは。
ご回答いただき有り難うございます!

ホームページ制作と翻訳専門企業に勤めた経験をお持ちとは!
まさにその道のプロフェッショナルですね。

○翻訳する内容
○日本語の文字数

の2つで価格が決定されるのですね。
なるほどです。シビアな専門用語が必要な内容だと当然翻訳の難易度も高くなりますものね。

案件が確定いたしましたらご相談させてください。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月23日 21:52
相談者コメント

tani-777888様

こんばんは。
ご回答いただき有り難うございました!

なるほど。
日本語400字あたり15000円から18000円なのですね。
原文の難易度に応じて価格が変わるのは当然ですよね。

相場も教えていただき有り難うございました!

ymzkdesign

2015年02月23日 21:53
相談者コメント

Kasahara Li様

こんばんは。
ご回答いただき有り難うございます!

世界の大企業で日本語⇆中国語の通訳・翻訳をされてたのですね。
しかも中国のご出身でらっしゃいますし、私のような翻訳を依頼したことがない初心者にとってもすごく心強いです。

大変丁寧に分かりやすく説明頂き、感謝いたします!
納期についても簡体字と繁体字両方で2週間は有り難いです。

案件が確定いたしましたら、ご相談させてください。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月23日 21:54
tani-777888さんからの回答

ymzkdesignこんにちわ、こちらは中国翻訳者と日本人翻訳者を同事に使い翻訳を行います、ちなみに全部で何文字程度なのでしょうか?相場にあった、的確な翻訳をさせて頂きますので検討ください、相談でも大丈夫です、宜しくお願いします。

2015年02月24日 10:15
caigmさんからの回答

初めまして、こちらは北九州市に住んでいる日本語⇔中国語の翻訳・通訳です。翻訳の値段について、仕事の要求する時間にも関わっています。例えば短時間で大量に依頼場合、普段より高いです。計算する方法は中国語の文字数です。

2015年02月24日 21:10
相談者コメント

tani-777888様こんばんは。

中国翻訳者と日本人翻訳者のダブルで翻訳を行ってるのですね!
全部で日本語原稿で約2万文字の予定です。

案件が確定いたしましたらご相談させてください。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月24日 21:48
相談者コメント

caigm様

こんばんは。
ご回答いただき有り難うございます!

caigm様の場合は、中国語の文字数なのですね。
やはり「急ぎ」になると大変ですし、割高になってしまうのですね。
なるほど、納得です。

大変丁寧にご説明いただき有り難うございました!

ymzkdesign

2015年02月24日 21:52
笠原利さんからの回答

ymzkdesign様

お疲れ様です。

此間、日本語→中国語の翻訳の相場について、回答させていただいたkasaharaです。
昨日日本語→中国語(繁體字)翻訳校正の仕事を引き受けていただいて、また今日追加の仕事依頼を受けております。
そのおかげで、更に繁體字に翻訳する自信が高まりました。また、納期に関して、更に短縮できると思います。
是非とも宜しくお願い申し上げます。

下記は、此間回答させていただいた内容です、ご参考ください。

ymzkdesign様
お世話になっております。
わたしは三井、東芝、豊田で日本語⇆中国語の通訳・翻訳する経験を持ちしております。
ご相談案件を回答させて頂きます。
1、翻訳料金1→皆さん回答した通りに 日本語の文字数/一文字○○で計算されております。
2、翻訳料金2→文字単価について、環境・メディア・ファッションなど 一文字8円で希望 簡体字と繁体字別々
技術資料(器械、品質、法律)などの場合は 一文字あたり8円以上となります。簡体字と繁体字別々 相談可能
3、納期→毎日6時間以上対応できるため、簡体字と繁体字両方で2週間となります(難易度により調整要の場合もある)。
*わたしも中国の内陸出身で、繁体字にはネイティヴレベルほど得意ではないが、過去の会社でお客様要望で繁体字の業務を接触したことがあり、チャレンジしてみたいです。勿論不合格と判断された時、料金の支払は無くても認めます。

上記の回答はまた不完全だと思いますが、何時でもご質問をしてください。
よろしくお願い申し上げます。

kasahara li

2015年02月28日 03:17
相談者コメント

Kasahara Li様

おはようございます。

日本語→中国語(繁體字)の仕事を経験で、
スキルアップされて素晴らしいですね。
心強いです!

案件がきちんと動くと決まったときは、ご相談させていただきます。
よろしくお願い申し上げます。

ymzkdesign

2015年02月28日 11:27
tani-777888さんからの回答

宜しくお願いします

2015年02月28日 13:30
不安や疑問に真摯に向き合い改善につとめます クラウドワークス安心安全宣言