沖縄初のふくろうとふれあえるテーマパーク「ふくろうの楽園」運営
ウェディングボディージュエリー販売およびスクール運営
ウェディングボディージュエリー販売およびスクール運営
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年04月30日 |
掲載日
|
2017年04月21日 |
応募期限
|
2017年04月29日 |
応募した人 | 27 人 |
---|---|
契約した人 | 3 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 9 人 |
【中国語・英語・韓国語翻訳・音声吹込み】するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽報酬 1言語につきお支払いいたします。 1言語翻訳¥2000~(中・韓・英) 1言語音声吹込み ¥1000~ (中・韓・英) ※当初はこちらでお願いしますが、継続的にお願いする場合には翻訳量に応じて変動します★ ▽仕事の目的・概要 新しく沖縄にオープンしたテーマパークにおけるお客様への注意事項を促す文章の翻訳および音声の吹込み 来客層:台湾・香港・中国・欧米・韓国 これらに適切な言語でお願いしたいと思います。 ▽今後の継続的内容 ・HPの翻訳:日本語→中国語(繁体語)、韓国語、英語 ・チラシ類の翻訳:日本語→中国語(繁体語)、韓国語、英語 ▽翻訳分量 1回・1言語につき約1500~2000文字 文字カウントでのおおよそのため単語数はもう少し少ないです。A4用紙に1~2枚程度。 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 また、日本独特の丁寧な表現なども重視したいと思いますので、日本語を理解できる方を優先します。 (注意事項でも命令口調などはNG) ▽翻訳の納期 可能であれば4月24日までにお願いできればと思います。 相談可。 ▽納品の形式 原稿をWordで送りますので、そちらに追記する形で納品をお願いします。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 今回のお仕事の出来やコミュニケーション能力に応じて、長くお付き合いをしたいと思います。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
ten_kun | 2017/04/22 23:04 |
kanshishido5 | 2017/04/22 22:37 |
姜賢植 | 2017/04/22 22:28 |
LIU SHUCHUN | 2017/04/22 19:43 |
zhouzhiyun | 2017/04/22 15:59 |
jkuro | 2017/04/22 10:42 |
meesun.yoon | 2017/04/22 01:10 |
minson | 2017/04/22 00:44 |
yuu52708881 | 2017/04/21 23:42 |
lilasnana | 2017/04/21 21:35 |
KJ_TRnIP | 2017/04/21 19:00 |
vivaichiro77 | 2017/04/21 17:38 |
FEOFLE | 2017/04/21 15:24 |
kohj | 2017/04/21 13:56 |
hoot2580 | 2017/04/21 13:46 |
aspergillus0324 | 2017/04/21 11:43 |
billwin1013 | 2017/04/21 10:53 |
China panda | 2017/04/21 10:07 |
(退会済み) | 2017/04/21 09:59 |
kosame | 2017/04/21 09:58 |