1. クラウドソーシングTOP
  2. みんなのお仕事相談所
  3. マニュアル英和翻訳の単価について
みんなのお仕事相談所

「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。

受注者からの相談
その他(仕事)に関する相談

マニュアル英和翻訳の単価について

回答
受付中
回答数
4
閲覧回数
1346
すぐ知りたい!  : すぐ知りたい!

調理機器・トースターマニュアルの和訳依頼を検討しております。
A4で10~12ページ程度(約3100字程度)。
ソースファイルは、スキャンした画像データですので、MS WORDでタイプする必要があります。
専業または副業のプロ翻訳者でマニュアルの翻訳を経験した人が対象です。

上記の条件で、日本語1字当たりの単価はいくら程度でしょうか。

2017年05月20日 22:00
xxxxxxxxxxx12200さんからの回答

専門業者に依頼してください。家庭用品安全法の規制があるから。

2017年05月21日 16:33
Arthitさんからの回答

はじめまして。
日英英日翻訳をしています。
ご質問の件ですが、こちらの相談所は誰でも見られるよう公開されているので、文字あたりの単価についてお答えすることが非常に難しいです。翻訳者により経験、専門性、スピードなどにより料金設定が異なるためです。
プロジェクトでお見積もりを取る形で翻訳者を募集されることをお勧めします。比較してご検討下さい。

2017年05月22日 09:21
(退会済み)
(退会済み)さんからの回答

英語から日本語へ、という場合は英語1単語当たりで計算する場合が多いのではないでしょうか?翻訳自体は10~20円/単語くらいでソースがスキャンということでその分が割高になると思います。

見積もりを取る際にはサンプルで数行程度の翻訳を依頼して、翻訳の質を確認すると良いかもしれません(サンプルだけ丁寧に翻訳して、実際には訳が荒いという場合もありえますが)。

2017年06月01日 19:53
相談者コメント

ご回答ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

2017年06月02日 09:31
(退会済み)
(退会済み)さんからの回答

初めまして。

こちらは受注者からの相談場所です。

発注者からの相談場所の方が良いです。

COMMUNICATABLEのお気持ちも分かりますが、他の発注者のを参考にされたほうがいいと思います。

また、公の場ですから、金額は書けません。

2017年06月02日 18:39
不安や疑問に真摯に向き合い改善につとめます クラウドワークス安心安全宣言