【在宅・海外在住OK!翻訳テスティング業務】英→日翻訳されたWebサイト、Eラーニングコース、資料などのローカライズテストのお仕事 翻訳・通訳の仕事の依頼

5.0 本人確認未提出 発注ルールチェック未回答
クラウドワークスで発注するにあたり、 必要な知識・ルールを確認するためのチェックテストです。
もっと詳しく

仕事の概要

固定報酬制
ワーカーと相談する
納品完了日
2017年01月31日
掲載日
2024年05月09日
応募期限
2024年05月23日
必要なスキル

応募状況

応募した人 76 人
契約した人 11 人
募集人数
気になる!リスト 361 人

仕事の詳細

特記事項
  • 急募
  • オフィス訪問不要
  • 未経験可
  • プロフェッショナル求む
  • 継続依頼あり
  • 追記

    2021年05月31日 10:10
    お手数ですが、下記の質問事項へのご回答をお願いします。

    Q、母国語が日本語ではない場合はどちらになりますか?(繁体字、簡体字、広東語、など)
    Q、翻訳・翻訳レビューの経験は何年くらいですか?
    Q、翻訳テストの経験はありますか?何年くらいですか?
    Q、DTP 校正経験はありますか?何年くらいですか?
    Q、翻訳(CAT)ツールは何を使用していますか?(注意:辞書ではありません。Google翻訳などでもありません)
    Q、EmEditor または Notepad++を使用、または使用経験がありますか?
    Q、Word/Excel/PowerPoint (2016以上) を所持していますか?
    Q、所在地は国内ですか?海外ですか?海外の場合はどちらになりますか?
    Q、1日の稼働時間および1週間の稼働時間はそれぞれどのくらいですか?
    Q、短期でのお仕事をお考えですか?それとも長期をご希望ですか?
    Q、現在、他の他社様のお仕事を請け負っていますか?
    Q、翻訳やテストの他にスキルがありますか?

    クライアント情報


    リンクウェアはローカライズを主な業務として国内、海外問わず
    品質の高い翻訳サービスを提供しています。
    企業ホームページ、技術文書、e-Learningからゲームの翻訳まで
    さまざま分野でのローカライズをしております。

    特にチカラを入れているのが「クリエイティブ」翻訳の分野で
    これにはマーケティング、エンターテインメント(ゲーム)関係の
    翻訳などがあげられます。これらの翻訳は創作品を創る感覚に
    似ており、文章を伝えやすいカタチに翻訳する遊び心が求められます。
    そのため、弊社の翻訳者様は究極のエンターテインメントである
    ゲーム業界出身者が多いのです。

    また、弊社はローカライズ QA 会社として設立されたこともあり
    翻訳物のテストやレビューはサービスのコア部分でもあります。
    優秀な QA(品質保証)チームがお客様の製品やサービスの
    翻訳品質を完璧なものに仕上げます。

    最近応募したクラウドワーカー

    クラウドワーカー 応募日時
    ゆい(realpcmr) 2024/04/16 03:11
    kagoma100520 2024/04/14 19:31
    cappucc1n0 2024/04/11 15:10
    Butterfly3 2022/04/25 10:14
    mybenzo 2022/04/25 08:53
    にな213 2022/04/20 22:26
    美月** 2022/04/18 20:01
    Maho Wat 2021/11/19 15:24
    Peter817 2021/11/10 20:36
    MOhtani 2021/10/27 17:38
    yoshidekita 2021/10/26 09:33
    ayumichoco1 2021/10/24 13:15
    haru7971 2021/10/23 22:11
    connan 2021/10/19 14:31
    Caffe1 2021/10/11 10:49
    katsuhiko78 2021/10/10 12:26
    bcafe 2021/10/10 07:50
    ayasakata 2021/06/10 10:35
    yukari_vancouver 2021/06/08 03:10
    AiConey 2021/06/05 11:52